Разговорник

ru Относительные местоимения   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

Täweldik esimdigi 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский казахский Играть Больше
Я – мой ме--–-ө---н-ң м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
T-weldi- e-im--gi-1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Я не могу найти свой ключ. М-н ө- к-лтім-і--а-- а--ай-жа----ын. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
Tä-eldi--esi-di---1 T_______ e_______ 1 T-w-l-i- e-i-d-g- 1 ------------------- Täweldik esimdigi 1
Я не могу найти свой билет. М-- ----тім-- ------л----жат-----. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
m-- – ---mniñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Ты – твой сен –-ө--ңнің с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
me--– ö-----ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Ты нашёл свой ключ? Се- ө- кі-т-ң----а-тың -а? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
m-- - öz-m--ñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Ты нашёл свой билет? С-н-----и---і-ді т-п-ы---а? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
M-n ö-----ti-d- -----almay-jat-r-ın. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Он – его ол ---н-ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
M-n--- ----i-d- -aba----ay -atır-ı-. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Ты знаешь, где его ключ? О----кі-т----йд- -к-ні--бі-есің бе? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
M-n -z --l------t--a ---a---atırmın. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Ты знаешь, где его билет? Оны-----ет----йд- екенін-б-ле-і- --? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
Me- -ï----m----aba----ay j-t-rm-n. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Она – её о--- ---ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
Me- ---e---di---b- almay-ja-----n. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
Её деньги пропали. О-ың ақ-а-- жоға--ы. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
M-- --le--md-----a-almay ---ırm-n. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
И её кредитной карточки тоже нет. Он-ң-------к-рта---да-жо-. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
s-- – öz-ñ--ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Мы – наш б-з --б--дің б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
s-- --ö--ñn-ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Наш дедушка болен. Б--ді- а-а-ыз а---ып қ-лд-. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
se--- öziñniñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Наша бабушка здорова. Б-з--ң--ж-мізд----е-- сау. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Sen--z-k-lt---- -ap-ıñ b-? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Вы – ваши се--–-сенде-д-ң с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
Sen -z ki--i-d---a-tı--ba? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Дети, где ваш папа? Б-лалар- -е-де-дің --е-е--- -а---? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
Se--öz k--tiñd--t--tı--ba? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Дети, где ваша мама? Б--ал-р- --нде-дің -наларың қай-а? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
S-n ö- --l-ti-di-ta--ıñ-ba? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!