Разговорник

ru Относительные местоимения   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Я – мой м---- менин м__ - м____ м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
Eel-k------ooç-o- 1 E____ a_ a_______ 1 E-l-k a- a-o-ç-o- 1 ------------------- Eelik at atooçtor 1
Я не могу найти свой ключ. М-- -чкычым---таба---бай ------н. М__ а________ т___ а____ ж_______ М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
E--i- a- a-o------1 E____ a_ a_______ 1 E-l-k a- a-o-ç-o- 1 ------------------- Eelik at atooçtor 1
Я не могу найти свой билет. Б-лет-мд- ---па- жа-а-ын. Б________ т_____ ж_______ Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
m-n --men-n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Ты – твой сен --сен-н с__ - с____ с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
m-n-- me--n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Ты нашёл свой ключ? Ачкычың-----п--ң-ы? А________ т________ А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
men-- menin m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Ты нашёл свой билет? Бил-ти-д--та-----ы? Б________ т________ Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
Men ---ıçı--ı-t--a -lbay-j--a---. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Он – его а-------н а_ - а___ а- - а-ы- --------- ал - анын 0
M-n --k-çım-ı ------l--- ---am--. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Ты знаешь, где его ключ? А-ын--чк-ч- кай-- -кен----и---иңб-? А___ а_____ к____ э_____ б_________ А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
M-- --k----dı --ba----a- -at--ı-. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Ты знаешь, где его билет? А--- б-л--и к-йда-э-ени- б--ес--би? А___ б_____ к____ э_____ б_________ А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
B-le------ta------a---ın. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Она – её ал – -нын а_ – а___ а- – а-ы- --------- ал – анын 0
B-l-t-m-i-t----- --ta-ı-. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Её деньги пропали. Анын -кча-- ж-г-лд-. А___ а_____ ж_______ А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
B-l-t-mdi -app-- -a---ın. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
И её кредитной карточки тоже нет. Ж-----н-- кр-ди-----к--тас- ----о-. Ж___ а___ к________ к______ д_ ж___ Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
s-----senin s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Мы – наш би--- б---ин б__ - б_____ б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
s-n --s-n-n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Наш дедушка болен. Б----н -оң ---бы--оору------т. Б_____ ч__ а_____ о____ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
s-n-- se--n s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Наша бабушка здорова. Б---ин --ң --аб------ден с-о-уг- -ак-ы. Б_____ ч__ а________ д__ с______ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
Açkı----ı t--t----? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Вы – ваши сил-- --с-л--д-н с____ - с_______ с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
Açkı-ıŋd- -ap--ŋbı? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Дети, где ваш папа? Б--дар- -и-------атаңа--кай--? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
A-kıç-ŋdı-ta-t----? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Дети, где ваша мама? Б-лда-, силер------а--- -а-д-? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
B-l--i--i tap--ŋbı? B________ t________ B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!