Разговорник

ru Относительные местоимения   »   ky Ээлик ат атоочтор 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [алтымыш алты]

66 [алтымыш алты]

Ээлик ат атоочтор 1

Eelik at atooçtor 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Я – мой мен---м---н м__ - м____ м-н - м-н-н ----------- мен - менин 0
E---k-a- ---o--or 1 E____ a_ a_______ 1 E-l-k a- a-o-ç-o- 1 ------------------- Eelik at atooçtor 1
Я не могу найти свой ключ. М-н-ач-ыч-м-ы таба ----й---та-ын. М__ а________ т___ а____ ж_______ М-н а-к-ч-м-ы т-б- а-б-й ж-т-м-н- --------------------------------- Мен ачкычымды таба албай жатамын. 0
Ee-i--at--t----or 1 E____ a_ a_______ 1 E-l-k a- a-o-ç-o- 1 ------------------- Eelik at atooçtor 1
Я не могу найти свой билет. Би----м-и -а-па--ж-т----. Б________ т_____ ж_______ Б-л-т-м-и т-п-а- ж-т-м-н- ------------------------- Билетимди таппай жатамын. 0
m-n - --n-n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Ты – твой се- - -ен-н с__ - с____ с-н - с-н-н ----------- сен - сенин 0
m-n-- ----n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Ты нашёл свой ключ? А-кы----ы--а-т-ңб-? А________ т________ А-к-ч-ң-ы т-п-ы-б-? ------------------- Ачкычыңды таптыңбы? 0
m-n --me--n m__ - m____ m-n - m-n-n ----------- men - menin
Ты нашёл свой билет? Б-ле-иңди т----ңбы? Б________ т________ Б-л-т-ң-и т-п-ы-б-? ------------------- Билетиңди таптыңбы? 0
Me- aç--çım-ı t-b--albay -at-m--. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Он – его а- - ---н а_ - а___ а- - а-ы- --------- ал - анын 0
M-n --k-----ı-ta-a --b-y ---a---. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Ты знаешь, где его ключ? Ан-н---кы-----й-- ----и-----------? А___ а_____ к____ э_____ б_________ А-ы- а-к-ч- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын ачкычы кайда экенин билесиңби? 0
Me- -çk--ımd- ---a--lb-y-j-tam--. M__ a________ t___ a____ j_______ M-n a-k-ç-m-ı t-b- a-b-y j-t-m-n- --------------------------------- Men açkıçımdı taba albay jatamın.
Ты знаешь, где его билет? Анын--и------а-да--ке-и--б--е--ңби? А___ б_____ к____ э_____ б_________ А-ы- б-л-т- к-й-а э-е-и- б-л-с-ң-и- ----------------------------------- Анын билети кайда экенин билесиңби? 0
Bi---i-di-tapp-y-ja--mın. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Она – её ал---анын а_ – а___ а- – а-ы- --------- ал – анын 0
Bi---imdi-t-ppay--atam-n. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
Её деньги пропали. Аны--а--------го-д-. А___ а_____ ж_______ А-ы- а-ч-с- ж-г-л-у- -------------------- Анын акчасы жоголду. 0
Bi--t-mdi tapp-y --ta-ı-. B________ t_____ j_______ B-l-t-m-i t-p-a- j-t-m-n- ------------------------- Biletimdi tappay jatamın.
И её кредитной карточки тоже нет. Жа----ны- кр--и--и----р-----д-----. Ж___ а___ к________ к______ д_ ж___ Ж-н- а-ы- к-е-и-т-к к-р-а-ы д- ж-к- ----------------------------------- Жана анын кредиттик картасы да жок. 0
s-- - s-nin s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Мы – наш б------и-дин б__ - б_____ б-з - б-з-и- ------------ биз - биздин 0
s-- - se-in s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Наш дедушка болен. Би-дин-ч-ң -т-б-- -ор---жа--т. Б_____ ч__ а_____ о____ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы- о-р-п ж-т-т- ------------------------------ Биздин чоң атабыз ооруп жатат. 0
se----s--in s__ - s____ s-n - s-n-n ----------- sen - senin
Наша бабушка здорова. Б----н чоң ап--ызды- д----оолу-у ж-кшы. Б_____ ч__ а________ д__ с______ ж_____ Б-з-и- ч-ң а-а-ы-д-н д-н с-о-у-у ж-к-ы- --------------------------------------- Биздин чоң апабыздын ден соолугу жакшы. 0
A-kıç-ŋdı-----ıŋbı? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Вы – ваши с---- ----л-рдин с____ - с_______ с-л-р - с-л-р-и- ---------------- силер - силердин 0
Açk-ç-ŋ---t--t--bı? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Дети, где ваш папа? Б----р---илерди--ата--р кай-а? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин атаңар кайда? 0
Açkıç-ŋ-ı ------b-? A________ t________ A-k-ç-ŋ-ı t-p-ı-b-? ------------------- Açkıçıŋdı taptıŋbı?
Дети, где ваша мама? Б-лд-р,-----р--н-----а- к-йд-? Б______ с_______ а_____ к_____ Б-л-а-, с-л-р-и- а-а-а- к-й-а- ------------------------------ Балдар, силердин апаңар кайда? 0
Bi--tiŋdi -ap--ŋbı? B________ t________ B-l-t-ŋ-i t-p-ı-b-? ------------------- Biletiŋdi taptıŋbı?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!