Разговорник

ru Относительные местоимения 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [шестьдесят семь]

Относительные местоимения 2

Относительные местоимения 2

67 [алтымыш жети]

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Очки көз-а-н-к к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
E--ik a- atooç 2 E____ a_ a____ 2 E-l-k a- a-o-ç 2 ---------------- Eelik at atooç 2
Он забыл свои очки. А- -ө--айнегин-у-утуп-к--ы--ы-. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
E---k a----ooç-2 E____ a_ a____ 2 E-l-k a- a-o-ç 2 ---------------- Eelik at atooç 2
Где же его очки? Ан-- к-з -йнеги ка-д-? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
köz--ynek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
Часы са-т с___ с-а- ---- саат 0
k-- -ynek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
Его часы сломались. А-ын-с-а-- б-з--. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
k-z-a--ek k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
Часы висят на стене. Са------алд---л-н---ту-а-. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
A--kö--ayn--in-u-utup ----pt--. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Паспорт п--по-т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
A--k-z -y--gin ---tu-----ıpt-r. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Он потерял свой паспорт. Ал-п-сп--ту- ж--о---. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
Al k-z ----g-n------- -a----ı-. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Где же его паспорт? Ан---п---о--у-к--да? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
A--n--öz ---egi -ayd-? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
Они – их а-ар – -лард-н а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
Anın--ö- --n-gi-kay-a? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
Дети не могут найти своих родителей. Бал--- -----н---- та----лб-й--------. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
A-ın-k-z a-n-gi--ayd-? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
Да вот же идут их родители! М-на-ей- ал-р-ы- а---э-ел-ри к-ле-жат---т! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
sa-t s___ s-a- ---- saat
Вы – Ваш (Ваша, Ваши) с-з---с--д-н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
saat s___ s-a- ---- saat
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? Сиз--н-с-пары----к---ай ө----------- мы-з-? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
sa-t s___ s-a- ---- saat
Где Ваша жена, господин Мюллер? Си---н жуба---ы- --й-а, -юлл---мырза? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
Anı---a--ı--uzuk. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Вы – Ваша (Ваш, Ваши) с-----с-з--н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
Anın s-at- b--uk. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? С--д-- --п-р-ң-з -андай --тү,-Ш---т айы-? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
An-n s---- -uz--. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Где Ваш муж, госпожа Шмидт? С---и- ж-л-ош-ңуз-кайд-- С--- -йы-? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Sa-- d--ald- i-ini--t-r--. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.

Благодаря мутации генов человек может говорить

Из всех живых существ в мире только человек может говорить. Это отличает его от зверей и растений. Конечно, также животные и растения общаются друг с другом. Однако они не владеют сложным слоговым языком. Но почему человек может говорить? Для речи нужно определённые органические признаки. Эти телесные свойства можно найти только у человека. Но это не само собой разумеется, что они у него есть. В истории эволюции ничего не происходит без причины. Когда-то, человек начал говорить. Когда это точно было, никто не знает. Но должно было бы что-то произойти, что дало бы человеку язык. Исследователи полагают, что за это отвечают генетические мутации. Антропологи сравнили наследие различных живых существ. Известно, что определённый ген влияет на язык. У людей, у которых он повреждён, есть проблемы с языками. Они не могут хорошо выражать мысли и плохо понимают слова. Этот ген исследовали у людей, обезьян и мышей. У людей и шимпанзе он очень похож. Существуют только два маленьких отличия. Но эти отличия заметны в мозге. Вместе с другими генами они влияют на определённую активность мозга. Благодаря этому люди говорят, но обезьяны нет. Загадка человеческого языка, таким образом, не решена. Только генной мутации не достаточно, чтобы говорить. Исследователи имплантировали человеческий вариант гена мышам. Они не смогли заговорить.. Но их писк стал звучать по-другому!