Разговорник

ru Относительные местоимения 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [шестьдесят семь]

Относительные местоимения 2

Относительные местоимения 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Очки а-уляры а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
P-yn-l---nyy- ---men---і 2 P____________ z_________ 2 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 2 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 2
Он забыл свои очки. Ён--аб-- св-е -кул-р-. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
P-y-ale--n-ya z-y-e---kі-2 P____________ z_________ 2 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 2 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 2
Где же его очки? Д-е----г- -кул--ы? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
ak---ary a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Часы г-дз----к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
ak-lyary a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Его часы сломались. Я-о-гадзіннік зл--аўся. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
ak-l-ary a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
Часы висят на стене. Га-зінні- вісіць-н---цяне. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
En za--- sva- ak----r-. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Паспорт па--а-т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
E---a--u sv-- a-u-y--y. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Он потерял свой паспорт. Ён -губ-ў-св-- пашп--т. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
E----b---s-ae a---ya--. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
Где же его паспорт? Дз- - -г----шп--т? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dze -- -------uly-r-? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
Они – их ян--- -х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
Dz--z---a-o -k-lya--? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
Дети не могут найти своих родителей. Д--ці -е------ь--на-с-- -ваі- -а-ькоў. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D-e-z--ya----kul-ar-? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
Да вот же идут их родители! А-е-вос- -дуць-і- -ацьк-! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
g-dz-nn-k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Вы – Ваш (Ваша, Ваши) В--– В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
gad-іn-іk g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Как прошла Ваша поездка, господин Мюллер? Я--п----л---аш------д--, -падар-М--е-? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
gad-і---k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
Где Ваша жена, господин Мюллер? Дз---а-а-----а- сп---р ---е-? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Y----g-dzіnn-- zla-ausya. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Вы – Ваша (Ваш, Ваши) В- - -аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Yag- --d-іnn-k-z-a-ausy-. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Как прошла Ваша поездка, госпожа Шмидт? Я---ра--ла--а-а пае-дка, -----р-н- Ш--т? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Ya---g-dz-nnі-----m-usya. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
Где Ваш муж, госпожа Шмидт? Дз--В-ш--у-,----дар-н- -м-т? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Gadz-n-іk---s-ts’--- -ts--n-. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.

Благодаря мутации генов человек может говорить

Из всех живых существ в мире только человек может говорить. Это отличает его от зверей и растений. Конечно, также животные и растения общаются друг с другом. Однако они не владеют сложным слоговым языком. Но почему человек может говорить? Для речи нужно определённые органические признаки. Эти телесные свойства можно найти только у человека. Но это не само собой разумеется, что они у него есть. В истории эволюции ничего не происходит без причины. Когда-то, человек начал говорить. Когда это точно было, никто не знает. Но должно было бы что-то произойти, что дало бы человеку язык. Исследователи полагают, что за это отвечают генетические мутации. Антропологи сравнили наследие различных живых существ. Известно, что определённый ген влияет на язык. У людей, у которых он повреждён, есть проблемы с языками. Они не могут хорошо выражать мысли и плохо понимают слова. Этот ген исследовали у людей, обезьян и мышей. У людей и шимпанзе он очень похож. Существуют только два маленьких отличия. Но эти отличия заметны в мозге. Вместе с другими генами они влияют на определённую активность мозга. Благодаря этому люди говорят, но обезьяны нет. Загадка человеческого языка, таким образом, не решена. Только генной мутации не достаточно, чтобы говорить. Исследователи имплантировали человеческий вариант гена мышам. Они не смогли заговорить.. Но их писк стал звучать по-другому!