Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   be Прошлы час 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [восемдзесят чатыры]

84 [vosemdzesyat chatyry]

Прошлы час 4

Proshly chas 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Читать ч-та-ь ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
Pr---l---h-s-4 P______ c___ 4 P-o-h-y c-a- 4 -------------- Proshly chas 4
Я прочитал /прочитала. Я-ч-т-ў-/-ч----а. Я ч____ / ч______ Я ч-т-ў / ч-т-л-. ----------------- Я чытаў / чытала. 0
P-osh-- ch-- 4 P______ c___ 4 P-o-h-y c-a- 4 -------------- Proshly chas 4
Я прочитал / прочитала весь роман. Я пр--ы-а--/---ачытал---ве-----ў-е-ь --м--. Я п_______ / п________ у____ / ў____ р_____ Я п-а-ы-а- / п-а-ы-а-а у-е-ь / ў-е-ь р-м-н- ------------------------------------------- Я прачытаў / прачытала увесь / ўвесь раман. 0
chy-a-s’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Понимать ра-у-е-ь р_______ р-з-м-ц- -------- разумець 0
c---at-’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Я понял / поняла. Я -р-зуме--- --а---ел-. Я з_______ / з_________ Я з-а-у-е- / з-а-у-е-а- ----------------------- Я зразумеў / зразумела. 0
chy-ats’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Я понял / поняла весь текст. Я -р-з---ў-/ -----м--- -в-сь-/-ў--с---экс-. Я з_______ / з________ у____ / ў____ т_____ Я з-а-у-е- / з-а-у-е-а у-е-ь / ў-е-ь т-к-т- ------------------------------------------- Я зразумеў / зразумела увесь / ўвесь тэкст. 0
Y- c--ta- /-chy-a-a. Y_ c_____ / c_______ Y- c-y-a- / c-y-a-a- -------------------- Ya chytau / chytala.
Отвечать а-ка-в-ць а________ а-к-з-а-ь --------- адказваць 0
Y- chy----- -hyt--a. Y_ c_____ / c_______ Y- c-y-a- / c-y-a-a- -------------------- Ya chytau / chytala.
Я ответил / ответила. Я ад-а-аў / а-каз-ла. Я а______ / а________ Я а-к-з-ў / а-к-з-л-. --------------------- Я адказаў / адказала. 0
Ya-ch--au - -h-ta--. Y_ c_____ / c_______ Y- c-y-a- / c-y-a-a- -------------------- Ya chytau / chytala.
Я ответил / ответила на все вопросы. Я---каз-ў-/---к---л- на-ў-- -ы-----. Я а______ / а_______ н_ ў__ п_______ Я а-к-з-ў / а-к-з-л- н- ў-е п-т-н-і- ------------------------------------ Я адказаў / адказала на ўсе пытанні. 0
Y--p---hytau - ---c-yta---uv-s- ----es’-ra--n. Y_ p________ / p_________ u____ / u____ r_____ Y- p-a-h-t-u / p-a-h-t-l- u-e-’ / u-e-’ r-m-n- ---------------------------------------------- Ya prachytau / prachytala uves’ / uves’ raman.
Я это знаю – я это знал / знала. М-е -эта---до-- ---не гэ-- -ы-о --д---. М__ г___ в_____ – м__ г___ б___ в______ М-е г-т- в-д-м- – м-е г-т- б-л- в-д-м-. --------------------------------------- Мне гэта вядома – мне гэта было вядома. 0
Ya -r--hy----/---a-h--ala -ves’-/--v--’-r--an. Y_ p________ / p_________ u____ / u____ r_____ Y- p-a-h-t-u / p-a-h-t-l- u-e-’ / u-e-’ r-m-n- ---------------------------------------------- Ya prachytau / prachytala uves’ / uves’ raman.
Я это пишу – я это написал / написала. Я --ш- гэта – --гэ---пісаў----іс-л-. Я п___ г___ – я г___ п____ / п______ Я п-ш- г-т- – я г-т- п-с-ў / п-с-л-. ------------------------------------ Я пішу гэта – я гэта пісаў / пісала. 0
Y--pr-ch--au / -ra-h----a----s--------- ra-an. Y_ p________ / p_________ u____ / u____ r_____ Y- p-a-h-t-u / p-a-h-t-l- u-e-’ / u-e-’ r-m-n- ---------------------------------------------- Ya prachytau / prachytala uves’ / uves’ raman.
Я это слышу – я это услышал / услышала. Я -у- г-т- –-я-г--а---- / ч-л-. Я ч__ г___ – я г___ ч__ / ч____ Я ч-ю г-т- – я г-т- ч-ў / ч-л-. ------------------------------- Я чую гэта – я гэта чуў / чула. 0
r-z-----’ r________ r-z-m-t-’ --------- razumets’
Я это принесу – я это принёс / принесла. Я з-б-р- -эт- –-- гэт---а---- / за-р-л-. Я з_____ г___ – я г___ з_____ / з_______ Я з-б-р- г-т- – я г-т- з-б-а- / з-б-а-а- ---------------------------------------- Я забяру гэта – я гэта забраў / забрала. 0
r-zu-et-’ r________ r-z-m-t-’ --------- razumets’
Я это несу – я это принёс / принесла. Я прын-----эт--– я-г--- п-ы----/--рыняс-а. Я п______ г___ – я г___ п_____ / п________ Я п-ы-я-у г-т- – я г-т- п-ы-ё- / п-ы-я-л-. ------------------------------------------ Я прынясу гэта – я гэта прынёс / прынясла. 0
r--u----’ r________ r-z-m-t-’ --------- razumets’
Я это покупаю – я это купил / купила. Я--упл---э------ гэ-----п-ў --к---ла. Я к____ г___ – я г___ к____ / к______ Я к-п-ю г-т- – я г-т- к-п-ў / к-п-л-. ------------------------------------- Я куплю гэта – я гэта купіў / купіла. 0
Ya---a--me-----r--u--l-. Y_ z_______ / z_________ Y- z-a-u-e- / z-a-u-e-a- ------------------------ Ya zrazumeu / zrazumela.
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Я -а--- -этаг--– я -э-ага -ак---/---ка-а. Я ч____ г_____ – я г_____ ч____ / ч______ Я ч-к-ю г-т-г- – я г-т-г- ч-к-ў / ч-к-л-. ----------------------------------------- Я чакаю гэтага – я гэтага чакаў / чакала. 0
Ya---azu----/ z--z---l-. Y_ z_______ / z_________ Y- z-a-u-e- / z-a-u-e-a- ------------------------ Ya zrazumeu / zrazumela.
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Я -л--а-у -эта --- г-т- т--ма--- ---л-ма-ы--. Я т______ г___ – я г___ т_______ / т_________ Я т-у-а-у г-т- – я г-т- т-у-а-ы- / т-у-а-ы-а- --------------------------------------------- Я тлумачу гэта – я гэта тлумачыў / тлумачыла. 0
Ya --az--e--/ z--zu----. Y_ z_______ / z_________ Y- z-a-u-e- / z-a-u-e-a- ------------------------ Ya zrazumeu / zrazumela.
Я это знаю – я это знал / знала. Я -е-аю -эт- –-я -эта в-д-ў-/--ед-л-. Я в____ г___ – я г___ в____ / в______ Я в-д-ю г-т- – я г-т- в-д-ў / в-д-л-. ------------------------------------- Я ведаю гэта – я гэта ведаў / ведала. 0
Ya z----m-u ---ra-um--a uv--------e-’----s-. Y_ z_______ / z________ u____ / u____ t_____ Y- z-a-u-e- / z-a-u-e-a u-e-’ / u-e-’ t-k-t- -------------------------------------------- Ya zrazumeu / zrazumela uves’ / uves’ tekst.

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…