Разговорник

ru Относительные местоимения   »   be Прыналежныя займеннікі 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [шэсцьдзесят шэсць]

66 [shests’dzesyat shests’]

Прыналежныя займеннікі 1

Prynalezhnyya zaymennіkі 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Я – мой я – -ой я – м__ я – м-й ------- я – мой 0
Pryna-ez---y- ---me-nіkі-1 P____________ z_________ 1 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 1 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 1
Я не могу найти свой ключ. Я н- --аход-- с-айго-клю-а. Я н_ з_______ с_____ к_____ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- к-ю-а- --------------------------- Я не знаходжу свайго ключа. 0
P---a--z-n-y-----m--nі-- 1 P____________ z_________ 1 P-y-a-e-h-y-a z-y-e-n-k- 1 -------------------------- Prynalezhnyya zaymennіkі 1
Я не могу найти свой билет. Я-не--на-од-у -в-й-- б----а. Я н_ з_______ с_____ б______ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- б-л-т-. ---------------------------- Я не знаходжу свайго білета. 0
ya-----y y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
Ты – твой т- - -вой т_ – т___ т- – т-о- --------- ты – твой 0
y----m-y y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
Ты нашёл свой ключ? Т- зн-й-о- с-о-----ч? Т_ з______ с___ к____ Т- з-а-ш-ў с-о- к-ю-? --------------------- Ты знайшоў свой ключ? 0
y- –-m-y y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
Ты нашёл свой билет? Т--з-а---ў---ой-б--ет? Т_ з______ с___ б_____ Т- з-а-ш-ў с-о- б-л-т- ---------------------- Ты знайшоў свой білет? 0
Y--ne -n-khodzhu -vaygo-----ch-. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Он – его ён –---о ё_ – я__ ё- – я-о -------- ён – яго 0
Ya -e-zn--h-d----s-ay-o---yucha. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Ты знаешь, где его ключ? Ты-веда--- -зе -го-к-юч? Т_ в______ д__ я__ к____ Т- в-д-е-, д-е я-о к-ю-? ------------------------ Ты ведаеш, дзе яго ключ? 0
Ya -- -nakh-d-hu-sv-yg-----u--a. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Ты знаешь, где его билет? Т- ----е-----е-------лет? Т_ в______ д__ я__ б_____ Т- в-д-е-, д-е я-о б-л-т- ------------------------- Ты ведаеш, дзе яго білет? 0
Ya n--zn-k--dz---sv-yg--bі--t-. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
Она – её ян- –--е я__ – я_ я-а – я- -------- яна – яе 0
Y- ----n-------u -va-g- -і-eta. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
Её деньги пропали. Яе -ро-ы---ап---. Я_ г____ п_______ Я- г-о-ы п-а-а-і- ----------------- Яе грошы прапалі. 0
Ya--e-znakh--z-u -----o b---t-. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
И её кредитной карточки тоже нет. І-яе крэд-т--я-ка--ка -а---м- п-апал-. І я_ к________ к_____ т______ п_______ І я- к-э-ы-н-я к-р-к- т-к-а-а п-а-а-а- -------------------------------------- І яе крэдытная картка таксама прапала. 0
ty --t-oy t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
Мы – наш мы-–-наш м_ – н__ м- – н-ш -------- мы – наш 0
ty - tv-y t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
Наш дедушка болен. На- дзя---- х--ры. Н__ д______ х_____ Н-ш д-я-у-я х-о-ы- ------------------ Наш дзядуля хворы. 0
ty-–-t--y t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
Наша бабушка здорова. Н--- ба---- -д-р-ва-. Н___ б_____ з________ Н-ш- б-б-л- з-а-о-а-. --------------------- Наша бабуля здаровая. 0
T--z--y--o---vo----yuch? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Вы – ваши в- – в-ш в_ – в__ в- – в-ш -------- вы – ваш 0
T---n---hou -vo---lyu--? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Дети, где ваш папа? Д-е-і- д-- -аш---т-? Д_____ д__ в__ т____ Д-е-і- д-е в-ш т-т-? -------------------- Дзеці, дзе ваш тата? 0
T--z-ay--ou svoy klyu-h? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Дети, где ваша мама? Дз-ці, д-е---ша-ма-а? Д_____ д__ в___ м____ Д-е-і- д-е в-ш- м-м-? --------------------- Дзеці, дзе ваша мама? 0
T--zna--h---s--y----et? T_ z_______ s___ b_____ T- z-a-s-o- s-o- b-l-t- ----------------------- Ty znayshou svoy bіlet?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!