Разговорник

ru Относительные местоимения   »   uk Присвійні займенники 1

66 [шестьдесят шесть]

Относительные местоимения

Относительные местоимения

66 [шістдесят шість]

66 [shistdesyat shistʹ]

Присвійні займенники 1

Prysviy̆ni zay̆mennyky 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский украинский Играть Больше
Я – мой я –---й я – м__ я – м-й ------- я – мій 0
P--sv--̆-i---y-men--k- 1 P________ z_________ 1 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 1 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 1
Я не могу найти свой ключ. Я-н--м-ж- --а--и мо-о-к-юч-. Я н_ м___ з_____ м___ к_____ Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-ю-а- ---------------------------- Я не можу знайти мого ключа. 0
P----i-̆n- ------nn--y-1 P________ z_________ 1 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 1 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 1
Я не могу найти свой билет. Я не--ож--з-----------кв-т-а. Я н_ м___ з_____ м___ к______ Я н- м-ж- з-а-т- м-г- к-и-к-. ----------------------------- Я не можу знайти мого квитка. 0
ya –-miy̆ y_ – m__ y- – m-y- --------- ya – miy̆
Ты – твой ти - ---й т_ – т___ т- – т-і- --------- ти – твій 0
ya –----̆ y_ – m__ y- – m-y- --------- ya – miy̆
Ты нашёл свой ключ? Ти з--йшо-------к-ю-? Т_ з______ т___ к____ Т- з-а-ш-в т-і- к-ю-? --------------------- Ти знайшов твій ключ? 0
y- - -iy̆ y_ – m__ y- – m-y- --------- ya – miy̆
Ты нашёл свой билет? Т-----йшов --і--про-з-ий-к-и-о-? Т_ з______ т___ п_______ к______ Т- з-а-ш-в т-і- п-о-з-и- к-и-о-? -------------------------------- Ти знайшов твій проїзний квиток? 0
YA -- mo--u--na--t------------h-. Y_ n_ m____ z_____ m___ k_______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-c-a- --------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
Он – его ві- –-його в__ – й___ в-н – й-г- ---------- він – його 0
Y---e---zh--z--------oho-klyu--a. Y_ n_ m____ z_____ m___ k_______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-c-a- --------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
Ты знаешь, где его ключ? З---ш---- -о-о --ю-? З_____ д_ й___ к____ З-а-ш- д- й-г- к-ю-? -------------------- Знаєш, де його ключ? 0
YA n--m-------a-̆t---oh- --y--ha. Y_ n_ m____ z_____ m___ k_______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-c-a- --------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho klyucha.
Ты знаешь, где его билет? З--є-,-де-й--о пр--з-и- к-ит-к? З_____ д_ й___ п_______ к______ З-а-ш- д- й-г- п-о-з-и- к-и-о-? ------------------------------- Знаєш, де його проїзний квиток? 0
YA-n--mozhu-z--y̆t--mo-o -v--k-. Y_ n_ m____ z_____ m___ k______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-k-. -------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
Она – её в--- ---ї в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вона – її 0
YA -e -o----znay̆-----ho--v-t-a. Y_ n_ m____ z_____ m___ k______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-k-. -------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
Её деньги пропали. Ї- г-о-ей нема-. Ї_ г_____ н_____ Ї- г-о-е- н-м-є- ---------------- Її грошей немає. 0
YA ---mozhu-zn-y̆t-----o-k-yt-a. Y_ n_ m____ z_____ m___ k______ Y- n- m-z-u z-a-̆-y m-h- k-y-k-. -------------------------------- YA ne mozhu znay̆ty moho kvytka.
И её кредитной карточки тоже нет. І-її к------о- --ртк----кож-нем--. І ї_ к________ к_____ т____ н_____ І ї- к-е-и-н-ї к-р-к- т-к-ж н-м-є- ---------------------------------- І її кредитної картки також немає. 0
ty-- tv--̆ t_ – t___ t- – t-i-̆ ---------- ty – tviy̆
Мы – наш м--- наш м_ – н__ м- – н-ш -------- ми – наш 0
ty --t-i-̆ t_ – t___ t- – t-i-̆ ---------- ty – tviy̆
Наш дедушка болен. Наш-д-д-с- ---рий. Н__ д_____ х______ Н-ш д-д-с- х-о-и-. ------------------ Наш дідусь хворий. 0
ty-– tv--̆ t_ – t___ t- – t-i-̆ ---------- ty – tviy̆
Наша бабушка здорова. Н--а --бу-я з--р--а. Н___ б_____ з_______ Н-ш- б-б-с- з-о-о-а- -------------------- Наша бабуся здорова. 0
T-----y---ov t--y̆ ----c-? T_ z_______ t___ k______ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ k-y-c-? -------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
Вы – ваши в- - -аш в_ – в__ в- – в-ш -------- ви – ваш 0
Ty -na-------tv-y- -ly--h? T_ z_______ t___ k______ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ k-y-c-? -------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
Дети, где ваш папа? Д-т-, -е--а- т--о? Д____ д_ в__ т____ Д-т-, д- в-ш т-т-? ------------------ Діти, де ваш тато? 0
Ty -nay--ho- tvi-- kl---h? T_ z_______ t___ k______ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ k-y-c-? -------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ klyuch?
Дети, где ваша мама? Д--и, -е-ва---мам-? Д____ д_ в___ м____ Д-т-, д- в-ш- м-м-? ------------------- Діти, де ваша мама? 0
T--z-ay-sh-v----y- --o-̈--y----vy---? T_ z_______ t___ p_______ k______ T- z-a-̆-h-v t-i-̆ p-o-̈-n-y- k-y-o-? ------------------------------------- Ty znay̆shov tviy̆ proïznyy̆ kvytok?

Креативный язык

Креативность является сегодня важным качеством. Каждый хочет быть креативным. Потому что креативные люди считаются умными. Также и наш язык должен быть креативным. Раньше пытались по возможности говорить правильно. Сегодня нужно уметь говорить креативно. Примером этого служат реклама и новые средства информации. Они показывают, как можно играть с языком. В течение 50 лет значение креативности увеличивалось всё больше. Этим феноменом даже занимаются исследователи. Психологи, педагоги и философы изучают креативные процессы. При этом креативность определяется как способность создать новое. Креативный говорящий создаёт тем самым новые языковые формы. Это могут быть слова или также грамматические структуры. Языковеды распознают в креативном языке то, как язык меняется. Но не все люди понимают новые языковые элементы. Чтобы понимать креативный язык, нужно знание. Нужно знать, как работает язык. И нужно знать мир, в котором живёт говорящий. Только так можно понять, что они хотели бы сказать. Примером этого является молодёжный язык. Дети и молодые люди изобретают вновь и вновь новые слова. Взрослые часто не понимают эти слова. Между тем, существуют словари, которые объясняют молодёжный язык. Зачастую они уже после одного поколения устаревают. Креативный язык всё же можно выучить. Тренеры предлагают различные курсы. Самое важное правило звучит: Активизируйте ваш внутренний голос!