Разговорник

ru Виды деятельности   »   uk Види діяльності

13 [тринадцать]

Виды деятельности

Виды деятельности

13 [тринадцять]

13 [trynadtsyatʹ]

Види діяльності

Vydy diyalʹnosti

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский украинский Играть Больше
Чем занимается Марта? Щ- р----- Ма-та? Щ_ р_____ М_____ Щ- р-б-т- М-р-а- ---------------- Що робить Марта? 0
Vy-- -i----no-ti V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Она работает в офисе. Во-- п--ц---в-офісі. В___ п_____ в о_____ В-н- п-а-ю- в о-і-і- -------------------- Вона працює в офісі. 0
V----------n---i V___ d__________ V-d- d-y-l-n-s-i ---------------- Vydy diyalʹnosti
Она работает на компьютере. Вон- п----є -- к-мп------м. В___ п_____ з_ к___________ В-н- п-а-ю- з- к-м-’-т-р-м- --------------------------- Вона працює за комп’ютером. 0
Sh-h- -o-yt- -ar-a? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Где Марта? Д- -арт-? Д_ М_____ Д- М-р-а- --------- Де Марта? 0
S-c-o -ob--- -art-? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
В кино. У кі--. У к____ У к-н-. ------- У кіно. 0
Shch- -ob-tʹ -art-? S____ r_____ M_____ S-c-o r-b-t- M-r-a- ------------------- Shcho robytʹ Marta?
Она смотрит фильм. Во-а диви-ься філ--. В___ д_______ ф_____ В-н- д-в-т-с- ф-л-м- -------------------- Вона дивиться фільм. 0
Vo-a-pra-syuy- v of--i. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Чем занимается Пётр? Що----ит--Пе-р-? Щ_ р_____ П_____ Щ- р-б-т- П-т-о- ---------------- Що робить Петро? 0
V--- -r--sy--- v-o-is-. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Он учится в университете. В-н-на-ч-є-------у--ве--и--т-. В__ н_________ в у____________ В-н н-в-а-т-с- в у-і-е-с-т-т-. ------------------------------ Він навчається в університеті. 0
V-n--prats--y- v---i-i. V___ p________ v o_____ V-n- p-a-s-u-e v o-i-i- ----------------------- Vona pratsyuye v ofisi.
Он изучает языки. В-- ----а--мови. В__ в_____ м____ В-н в-в-а- м-в-. ---------------- Він вивчає мови. 0
Vo-- -----yuye z- k---'yut----. V___ p________ z_ k____________ V-n- p-a-s-u-e z- k-m-'-u-e-o-. ------------------------------- Vona pratsyuye za komp'yuterom.
Где Пётр? Д- -етр-? Д_ П_____ Д- П-т-о- --------- Де Петро? 0
De --r--? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
В кафе. У--а--. У к____ У к-ф-. ------- У кафе. 0
De M---a? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Он пьёт кофе. В-н-------ву. В__ п__ к____ В-н п-є к-в-. ------------- Він п’є каву. 0
De---rta? D_ M_____ D- M-r-a- --------- De Marta?
Куда они любят ходить? Ку-и--они л---я-ь-хо-и--? К___ в___ л______ х______ К-д- в-н- л-б-я-ь х-д-т-? ------------------------- Куди вони люблять ходити? 0
U----o. U k____ U k-n-. ------- U kino.
На концерт. Н----нц--ти. Н_ к________ Н- к-н-е-т-. ------------ На концерти. 0
U-k--o. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Они любят слушать музыку. Во-и ---л-т- --у-а-и -у-и-у. В___ л______ с______ м______ В-н- л-б-я-ь с-у-а-и м-з-к-. ---------------------------- Вони люблять слухати музику. 0
U---no. U k____ U k-n-. ------- U kino.
Куда они не любят ходить? Ку---в--------ю--ят- хо-и-и? К___ в___ н_ л______ х______ К-д- в-н- н- л-б-я-ь х-д-т-? ---------------------------- Куди вони не люблять ходити? 0
Von- dyvytʹ--a--i--m. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
На дискотеку. Н----с-----у. Н_ д_________ Н- д-с-о-е-у- ------------- На дискотеку. 0
Vo-a-dy-ytʹ-y--fil--. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.
Они не любят танцевать. Во-- н--лю-ля-ь тан--в-ти. В___ н_ л______ т_________ В-н- н- л-б-я-ь т-н-ю-а-и- -------------------------- Вони не люблять танцювати. 0
V-na dy-y--s-a fi---. V___ d________ f_____ V-n- d-v-t-s-a f-l-m- --------------------- Vona dyvytʹsya filʹm.

Креольские языки

Знаете ли Вы, что на немецком языке говорят также в южной части Тихого океана? Это, действительно, так! В частях Папуа-Новой Гвинеи и Австралии говорят на унзердойч . Это креольский язык. Креольские языки возникают в ситуациях контакта языков. То есть тогда, когда несколько различных языков встречаются друг с другом. Многие креольские языки между тем уже почти вымерли. Однако во всём мире еще 15 миллионов человек говорят на креольском языке. Креольские языки всегда являются родными языками. В пиджин-языках это не так. Пиджин-языки являются очень сокращённой языковой формой. Они служат только для очень простого взаимопонимания. Большинство креольских языков возникло во времена колонизации. Поэтому часто креольские языки основаны на европейских языках. Признаком креольского языка является ограниченный словарный запас. У креольских языков также собственная звуковая речь. Грамматика креольских языков сильно упрощена. Сложные правила говорящими просто игнорируются. Каждый креольский язык - важная составная национальной идентичности. Поэтому существует также много литературы на креольском языке. Для языковедов креольские языки представляют особый интерес. Потому что они показывают, как языки возникают и вновь вымирают. Таким образом, на креольских языках можно проследить развитие языка. Также они доказывают, что язык изменяется и может приспосабливаться. Дисциплина, которая исследует креольские языки, называется креолистика. Одним из самых известных предложений на креольском языке родом с Ямайки. Боб Марли сделал его известным на весь мир - а вы знаете его? Вот оно: No woman , no cry ! (= No, woman, don't cry!)
Вы знали?
Финский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он принадлежит к финно-угорским языкам. Он находится в близком родстве с эстонским и в дальнем родстве с венгерским. Этот язык входит в уральскую языковую семью и сильно отличается от индоевропейских языков. Примером этого является агглютинативная языковая структура. То есть, грамматические функции выражаются с помощью прикрепленных слогов. Это приводит к образованию длинных слов, которые так характерны для финского языка. Еще одной характерной чертой финского языка являются множество гласных. Финская грамматика различает 15 различных падежей. При ударении важно четко разделять длинные и короткие звуки друг от друга. Письменные и устный финский язык очень отличают друг от друга. В других европейских языках этот феномен выражен менее сильно. Все это делает финский язык не очень простым … Однако, все правила последовательно соблюдаются. И красота финского языке в том, что всё в нём абсолютно логично!