Разговорник

ru Прошедшая форма 3   »   be Прошлы час 3

83 [восемьдесят три]

Прошедшая форма 3

Прошедшая форма 3

83 [восемдзесят тры]

83 [vosemdzesyat try]

Прошлы час 3

Proshly chas 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский белорусский Играть Больше
Говорить по телефону т--ефа-ав-ць т___________ т-л-ф-н-в-ц- ------------ тэлефанаваць 0
P-o-hl- c-as-3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Я говорил / говорила по телефону. Я-----ф--а-аў --тэл-фана-а-а. Я т__________ / т____________ Я т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. ----------------------------- Я тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
Pros-ly c-a--3 P______ c___ 3 P-o-h-y c-a- 3 -------------- Proshly chas 3
Я все время говорил / говорила по телефону. Я --е-ь ча--т---ф--аваў / -э-ефана--л-. Я ў____ ч__ т__________ / т____________ Я ў-е-ь ч-с т-л-ф-н-в-ў / т-л-ф-н-в-л-. --------------------------------------- Я ўвесь час тэлефанаваў / тэлефанавала. 0
te---a-a-a-s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Спрашивать п---ць п_____ п-т-ц- ------ пытаць 0
t--ef--a---s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Я спросил / спросила. Я-п-та- - -ыта-а. Я п____ / п______ Я п-т-ў / п-т-л-. ----------------- Я пытаў / пытала. 0
t--efanav--s’ t____________ t-l-f-n-v-t-’ ------------- telefanavats’
Я всегда спрашивал / спрашивала. Я ----- ч-- -ыта- ---ы---а. Я ў____ ч__ п____ / п______ Я ў-е-ь ч-с п-т-ў / п-т-л-. --------------------------- Я ўвесь час пытаў / пытала. 0
Y- -ele--n----------ef--a-ala. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Рассказывать а-ав---ць а________ а-а-я-а-ь --------- апавядаць 0
Y--t-le---a--u-/-te-e--n-va-a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Я рассказал / рассказала. Я --а-яд-ў-/-а-ав--а-а. Я а_______ / а_________ Я а-а-я-а- / а-а-я-а-а- ----------------------- Я апавядаў / апавядала. 0
Ya -e--fa--v-u-/--el--an--a-a. Y_ t__________ / t____________ Y- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ------------------------------ Ya telefanavau / telefanavala.
Я рассказал / рассказала всю историю. Я --спа--ў-/--ас-я-а-----ю-/-ў---гіст-р--. Я р_______ / р________ у__ / ў__ г________ Я р-с-а-ё- / р-с-я-а-а у-ю / ў-ю г-с-о-ы-. ------------------------------------------ Я распавёў / распявала усю / ўсю гісторыю. 0
Ya uv-s----as-te--fa-avau / t-le-an-va--. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Учить в-ч---а в______ в-ч-ц-а ------- вучыцца 0
Y- u-es--cha- ---e-a----u / tel-f--a--l-. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Я учил / учила. Я -у---с- /-в-ч-ла-я. Я в______ / в________ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с-. --------------------- Я вучыўся / вучылася. 0
Ya u-es---has --l-f-n-v-----tel-f-na-ala. Y_ u____ c___ t__________ / t____________ Y- u-e-’ c-a- t-l-f-n-v-u / t-l-f-n-v-l-. ----------------------------------------- Ya uves’ chas telefanavau / telefanavala.
Я весь вечер учил / учила. Я -----с- / --ч--ас--ў-ес--в-чар. Я в______ / в_______ ў____ в_____ Я в-ч-ў-я / в-ч-л-с- ў-е-ь в-ч-р- --------------------------------- Я вучыўся / вучылася ўвесь вечар. 0
pyt-t-’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Работать пра-а-аць п________ п-а-а-а-ь --------- працаваць 0
p----s’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Я работал / работала. Я -р-цав-ў-/ -р-ц--а--. Я п_______ / п_________ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а- ----------------------- Я працаваў / працавала. 0
p-t--s’ p______ p-t-t-’ ------- pytats’
Я весь день работал / работала. Я-праца--ў --прац-вала--в--ь -зе-ь. Я п_______ / п________ у____ д_____ Я п-а-а-а- / п-а-а-а-а у-е-ь д-е-ь- ----------------------------------- Я працаваў / працавала увесь дзень. 0
Ya -yt-u - -yta--. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Есть е--і е___ е-ц- ---- есці 0
Y- p--au-/ ---a-a. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Я поел / поела. Я-е--/--л-. Я е_ / е___ Я е- / е-а- ----------- Я еў / ела. 0
Ya p-ta- /----a--. Y_ p____ / p______ Y- p-t-u / p-t-l-. ------------------ Ya pytau / pytala.
Я съел / съела всю порцию. Я---е- - з--ла-ус--/--сю --у. Я з___ / з____ у__ / ў__ е___ Я з-е- / з-е-а у-ю / ў-ю е-у- ----------------------------- Я з’еў / з’ела усю / ўсю ежу. 0
Ya-uves’ ---s-p-tau / --t-la. Y_ u____ c___ p____ / p______ Y- u-e-’ c-a- p-t-u / p-t-l-. ----------------------------- Ya uves’ chas pytau / pytala.

История языкознания

Языки всегда очаровывали людей. Поэтому история языкознания очень давняя. Языкознание - это системное занятие языком. Уже тысячи лет назад люди думали о языке. При этом разные культуры разработали разные системы. Так возникли различные описания языков. Сегодняшнее языкознание основывается, прежде всего, на античной теории. Многие традиции были заложены в Древней Греции. Но самое древнее учение о языке родом из Индии. Оно было написано ок. 3000 лет назад грамматиком Шакатаяна. В Античности языками занимались такие философы, как Платон. Позднее свои теории создали и римские авторы. В 8 веке основали собственные традиции и арабы. Их труды содержат точное описание арабского языка. В эпоху Нового времени хотели, прежде всего, выяснить, откуда происходит язык. Учёные особенно интересовались историей языка. В 18 веке начали сравнивать языки друг с другом. Так хотели понять, как развивались языки. Позднее концентрировались на языке как системе. В центре находился вопрос, как функционируют языки. Сегодня в языкознании существуют много направлений. С 50-х годов создавались много новых дисциплин. На них частично оказали сильное влияние другие науки. Например, психолингвистика или межкультурная коммуникация. Новые направления языкознания очень специализированы. Например, феминистская лингвистика. Итак, история языкознания продолжается… Пока языки есть, человек будет о них думать!