Разговорник

ru Прошедшая форма 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [восемьдесят три]

Прошедшая форма 3

Прошедшая форма 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā'ainśī]

भूतकाळ ३

bhūtakāḷa 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский маратхи Играть Больше
Говорить по телефону ट-----न करणे टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
b-ū-a-ā-a-3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Я говорил / говорила по телефону. म- -े--फोन -े-ा. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
bh--akā-a-3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Я все время говорил / говорила по телефону. म- संप-र-- --ळ -ेलिफ-न-र -ो-- --त-. / -ो--. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
ṭē-i-hō----a-aṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Спрашивать वि-ार-े वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
ṭ-l-p-ōn- k---ṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Я спросил / спросила. मी-वि-----. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
ṭēli-h--a k-r--ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Я всегда спрашивал / спрашивала. म--ने-ेम-च--िचा-त-आ--. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
mī ṭ--ip--na-k---. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Рассказывать न-व-दन कर-े नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
mī ----ph-n--k-l-. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Я рассказал / рассказала. मी -िवेदन--े-े. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
mī---l---ō-a k--ā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Я рассказал / рассказала всю историю. म--पू--- कह-ण--न---द- ----. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M- sam-ūrṇ- vēḷ- -ē-ip---a--ra b-la-a h-t-.---H-tē. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Учить शिकण--- अभ---स---णे शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Mī-sa--ū--- -ē---ṭ-li--ōn----a bōla-- -ōtō.-- --t-. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Я учил / учила. मी--िकले- / -----. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
M---a-p-rṇa----a-ṭ--i-hō--v-r---ō--ta h-tō--/-Hō--. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Я весь вечер учил / учила. मी सं-ूर---सं----काळभ--अ---ास --ला. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
V--ār--ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Работать क-म -रणे का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
Vic--a-ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Я работал / работала. म- का- केल-. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
V-c--aṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Я весь день работал / работала. मी----्--दि-स---म-क--े. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
m- -i----lē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Есть जेव-े जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
m-----ār---. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Я поел / поела. मी-जे---. / ----े. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
m---icāra--. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Я съел / съела всю порцию. म- स-्- जेवण -े-लो--/---वल-. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
Mī-n--ē-ī-a -i-ā-a-- --ō. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.

История языкознания

Языки всегда очаровывали людей. Поэтому история языкознания очень давняя. Языкознание - это системное занятие языком. Уже тысячи лет назад люди думали о языке. При этом разные культуры разработали разные системы. Так возникли различные описания языков. Сегодняшнее языкознание основывается, прежде всего, на античной теории. Многие традиции были заложены в Древней Греции. Но самое древнее учение о языке родом из Индии. Оно было написано ок. 3000 лет назад грамматиком Шакатаяна. В Античности языками занимались такие философы, как Платон. Позднее свои теории создали и римские авторы. В 8 веке основали собственные традиции и арабы. Их труды содержат точное описание арабского языка. В эпоху Нового времени хотели, прежде всего, выяснить, откуда происходит язык. Учёные особенно интересовались историей языка. В 18 веке начали сравнивать языки друг с другом. Так хотели понять, как развивались языки. Позднее концентрировались на языке как системе. В центре находился вопрос, как функционируют языки. Сегодня в языкознании существуют много направлений. С 50-х годов создавались много новых дисциплин. На них частично оказали сильное влияние другие науки. Например, психолингвистика или межкультурная коммуникация. Новые направления языкознания очень специализированы. Например, феминистская лингвистика. Итак, история языкознания продолжается… Пока языки есть, человек будет о них думать!