Разговорник

ru Прошедшая форма 3   »   zh 过去时3

83 [восемьдесят три]

Прошедшая форма 3

Прошедшая форма 3

83[八十三]

83 [Bāshísān]

过去时3

guòqù shí 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский китайский (упрощенный) Играть Больше
Говорить по телефону 通-话-打--) 通_______ 通-话-打-话- -------- 通电话(打电话) 0
g-ò-----í 3 g____ s__ 3 g-ò-ù s-í 3 ----------- guòqù shí 3
Я говорил / говорила по телефону. 我-打过 电话 了 。 我 打_ 电_ 了 。 我 打- 电- 了 。 ----------- 我 打过 电话 了 。 0
guò-- s-í-3 g____ s__ 3 g-ò-ù s-í 3 ----------- guòqù shí 3
Я все время говорил / говорила по телефону. 我 -- -打 -- --。 我 一_ 在_ 电_ 了 。 我 一- 在- 电- 了 。 -------------- 我 一直 在打 电话 了 。 0
tō-- --à-h-- --ǎ-d---h--) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Спрашивать 提问题---问--问 提___ 问____ 提-题- 问-题-问 ---------- 提问题, 问问题,问 0
tōng---à-----(d- -i-----) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Я спросил / спросила. 我 问过-了 。 我 问_ 了 。 我 问- 了 。 -------- 我 问过 了 。 0
tō---d-à--uà--dǎ--ià---à) t___ d______ (__ d_______ t-n- d-à-h-à (-ǎ d-à-h-à- ------------------------- tōng diànhuà (dǎ diànhuà)
Я всегда спрашивал / спрашивала. 我 -- 经常-问----。 我 以_ 经_ 问 问_ 。 我 以- 经- 问 问- 。 -------------- 我 以前 经常 问 问题 。 0
wǒ--ǎg-- d-à-h---e. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Рассказывать 讲---述、告-----述 讲____________ 讲-、-述-告-、-、-述 ------------- 讲述、描述、告诉、说、叙述 0
w- ----ò -i--h--le. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Я рассказал / рассказала. 我 说过-了-。 我 说_ 了 。 我 说- 了 。 -------- 我 说过 了 。 0
w- dǎ-uò-diàn-uàl-. w_ d____ d_________ w- d-g-ò d-à-h-à-e- ------------------- wǒ dǎguò diànhuàle.
Я рассказал / рассказала всю историю. 我-- 整个事- - 说--了-。 我 把 整___ 都 说_ 了 。 我 把 整-事- 都 说- 了 。 ----------------- 我 把 整个事情 都 说过 了 。 0
Wǒ -ī--í--à--d----àn----e. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
Учить -习 学_ 学- -- 学习 0
W- yīz-í-z----ǎ--iànhu--e. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
Я учил / учила. 我--习-过--。 我 学_ 过_ 。 我 学- 过- 。 --------- 我 学习 过了 。 0
Wǒ--īz-----i -ǎ-d--n-u-le. W_ y____ z__ d_ d_________ W- y-z-í z-i d- d-à-h-à-e- -------------------------- Wǒ yīzhí zài dǎ diànhuàle.
Я весь вечер учил / учила. 我 ----整个-晚上 。 我 学__ 整_ 晚_ 。 我 学-了 整- 晚- 。 ------------- 我 学习了 整个 晚上 。 0
T- wèntí- -èn--ènt-, --n T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Работать 工- 工_ 工- -- 工作 0
Tí -------wèn-w--tí- --n T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Я работал / работала. 我 工作-- 。 我 工_ 了 。 我 工- 了 。 -------- 我 工作 了 。 0
Tí-wè-tí- w-n---ntí,-wèn T_ w_____ w__ w_____ w__ T- w-n-í- w-n w-n-í- w-n ------------------------ Tí wèntí, wèn wèntí, wèn
Я весь день работал / работала. 我-工- ---整--。 我 工_ 了 一__ 。 我 工- 了 一-天 。 ------------ 我 工作 了 一整天 。 0
wǒ--ènguò--. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Есть 吃- 吃_ 吃- -- 吃饭 0
w- -èn-u---. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Я поел / поела. 我--- - 。 我 吃_ 了 。 我 吃- 了 。 -------- 我 吃过 了 。 0
wǒ--èn-u---. w_ w________ w- w-n-u-l-. ------------ wǒ wènguòle.
Я съел / съела всю порцию. 我-把 -部饭----吃光 - 。 我 把 全___ 都 吃_ 了 。 我 把 全-饭- 都 吃- 了 。 ----------------- 我 把 全部饭菜 都 吃光 了 。 0
W- y-qi-----n-cháng w-n wè-tí. W_ y_____ j________ w__ w_____ W- y-q-á- j-n-c-á-g w-n w-n-í- ------------------------------ Wǒ yǐqián jīngcháng wèn wèntí.

История языкознания

Языки всегда очаровывали людей. Поэтому история языкознания очень давняя. Языкознание - это системное занятие языком. Уже тысячи лет назад люди думали о языке. При этом разные культуры разработали разные системы. Так возникли различные описания языков. Сегодняшнее языкознание основывается, прежде всего, на античной теории. Многие традиции были заложены в Древней Греции. Но самое древнее учение о языке родом из Индии. Оно было написано ок. 3000 лет назад грамматиком Шакатаяна. В Античности языками занимались такие философы, как Платон. Позднее свои теории создали и римские авторы. В 8 веке основали собственные традиции и арабы. Их труды содержат точное описание арабского языка. В эпоху Нового времени хотели, прежде всего, выяснить, откуда происходит язык. Учёные особенно интересовались историей языка. В 18 веке начали сравнивать языки друг с другом. Так хотели понять, как развивались языки. Позднее концентрировались на языке как системе. В центре находился вопрос, как функционируют языки. Сегодня в языкознании существуют много направлений. С 50-х годов создавались много новых дисциплин. На них частично оказали сильное влияние другие науки. Например, психолингвистика или межкультурная коммуникация. Новые направления языкознания очень специализированы. Например, феминистская лингвистика. Итак, история языкознания продолжается… Пока языки есть, человек будет о них думать!