М-н -у-- -г-п ж-т------ -е- ---у --ту-.
М__ м___ у___ ж______ - м__ м___ у_____
М-н м-н- у-у- ж-т-м-н - м-н м-н- у-т-м-
---------------------------------------
Мен муну угуп жатамын - мен муну уктум. 0 tü-ü--üt______t-ş-n-ü-------tüşünüü
Мен----у ал-- -ел---- --м-н----у---ы- -е-дим.
М__ м___ а___ к______ - м__ м___ а___ к______
М-н м-н- а-ы- к-л-м-н - м-н м-н- а-ы- к-л-и-.
---------------------------------------------
Мен муну алып келемин - мен муну алып келдим. 0 t-ş-n-üt______t-ş-n-ü-------tüşünüü
М-н--уну----- -е-е------- м-н- а--п к---им.
М__ м___ а___ к____ - м__ м___ а___ к______
М-н м-н- а-ы- к-л-м - м-н м-н- а-ы- к-л-и-.
-------------------------------------------
Мен муну алып келем - мен муну алып келдим. 0 tü-ü-üüt______t-ş-n-ü-------tüşünüü
М-н-мун- сатып-а--м-н --------ну-са-ы----дым.
М__ м___ с____ а_____ - м__ м___ с____ а_____
М-н м-н- с-т-п а-а-ы- - м-н м-н- с-т-п а-д-м-
---------------------------------------------
Мен муну сатып аламын - мен муну сатып алдым. 0 M-n-tü---d--.M__ t________M-n t-ş-n-ü-.-------------Men tüşündüm.
При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык.
Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают.
Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик.
Но он переводит не всё!
Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр.
Этот фильтр решает, что переводить.
И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова.
Негативные слова не переводятся на родной язык.
Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка.
Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке.
Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов.
У этих слов была различное эмоциональное содержание.
Это были положительные, негативные и нейтральные слова.
Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали.
Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга.
Так они могли распознать, как работал мозг.
При переводе слов создаются определённые сигналы.
Они показывают, что мозг активен.
Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности.
Только положительные или нейтральные слова были переведены.
Почему это так, учёные ещё не знают.
Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова.
Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово.
Во время чтения на втором языке, он анализируется.
Когда слово негативное, мозг блокируется.
Так он не может найти слово на родном языке.
Люди могут очень чувствительно реагировать на слова.
Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…