Разговорник

ru Изъявлять желание   »   ky Бир нерсени жактыруу

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [жетимиш]

70 [жетимиш]

Бир нерсени жактыруу

Bir nerseni jaktıruu

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? Т-------е-үү-- каа-а--ы---? Т_____ ч______ к___________ Т-м-к- ч-г-ү-ү к-а-а-с-з-ы- --------------------------- Тамеки чегүүнү каалайсызбы? 0
B-----r-e-i-j---ır-u B__ n______ j_______ B-r n-r-e-i j-k-ı-u- -------------------- Bir nerseni jaktıruu
Хотели бы Вы танцевать? Б--лө--ү-к-ала--ыз--? Б_______ к___________ Б-й-ө-н- к-а-а-с-з-ы- --------------------- Бийлөөнү каалайсызбы? 0
B-r-n-r---i --k--ruu B__ n______ j_______ B-r n-r-e-i j-k-ı-u- -------------------- Bir nerseni jaktıruu
Хотели бы Вы пойти гулять? С---сей-л--өг--ба--ың-з ке---и? С__ с_________ б_______ к______ С-з с-й-л-ө-г- б-р-ы-ы- к-л-б-? ------------------------------- Сиз сейилдөөгө баргыңыз келеби? 0
T-m-ki-çegüü-----a-aysı---? T_____ ç______ k___________ T-m-k- ç-g-ü-ü k-a-a-s-z-ı- --------------------------- Tameki çegüünü kaalaysızbı?
Я хотел бы / хотела бы закурить. Ме- т-м-ки-т-рткы---ел-т. М__ т_____ т______ к_____ М-н т-м-к- т-р-к-м к-л-т- ------------------------- Мен тамеки тарткым келет. 0
T---ki---güü-ü k-a---sızb-? T_____ ç______ k___________ T-m-k- ç-g-ü-ü k-a-a-s-z-ı- --------------------------- Tameki çegüünü kaalaysızbı?
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? С-н-т-меки-т-----ну--а-л-й--ңб-? С__ т_____ т_______ к___________ С-н т-м-к- т-р-у-н- к-а-а-с-ң-ы- -------------------------------- Сен тамеки тартууну каалайсыңбы? 0
Ta--ki ç-gü--ü kaalays-z-ı? T_____ ç______ k___________ T-m-k- ç-g-ü-ü k-a-a-s-z-ı- --------------------------- Tameki çegüünü kaalaysızbı?
Он хотел бы прикурить. А-- -т--ер-к. А__ о_ к_____ А-а о- к-р-к- ------------- Ага от керек. 0
B-ylö-nü --a--ys-zbı? B_______ k___________ B-y-ö-n- k-a-a-s-z-ı- --------------------- Biylöönü kaalaysızbı?
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. М-н-б-р-нер-е --к-- -ел-п -ата-. М__ б__ н____ и____ к____ ж_____ М-н б-р н-р-е и-к-м к-л-п ж-т-т- -------------------------------- Мен бир нерсе ичким келип жатат. 0
Biy---nü -a--ay-ızb-? B_______ k___________ B-y-ö-n- k-a-a-s-z-ı- --------------------- Biylöönü kaalaysızbı?
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. М-н -ир н-р-е --гим к-----ж--а-. М__ б__ н____ ж____ к____ ж_____ М-н б-р н-р-е ж-г-м к-л-п ж-т-т- -------------------------------- Мен бир нерсе жегим келип жатат. 0
B--lö--ü--a-----ı-bı? B_______ k___________ B-y-ö-n- k-a-a-s-z-ı- --------------------- Biylöönü kaalaysızbı?
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. М-н б---аз -------м к-л-- --та-. М__ б__ а_ э_ а____ к____ ж_____ М-н б-р а- э- а-г-м к-л-п ж-т-т- -------------------------------- Мен бир аз эс алгым келип жатат. 0
S-----y-l-öö-ö-bar----z kele-i? S__ s_________ b_______ k______ S-z s-y-l-ö-g- b-r-ı-ı- k-l-b-? ------------------------------- Siz seyildöögö bargıŋız kelebi?
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. М-н сиз-е----р н-р-е -у-аг-- ----т. М__ с_____ б__ н____ с______ к_____ М-н с-з-е- б-р н-р-е с-р-г-м к-л-т- ----------------------------------- Мен сизден бир нерсе сурагым келет. 0
S-z se-ildöög--bar---ız---l-bi? S__ s_________ b_______ k______ S-z s-y-l-ö-g- b-r-ı-ı- k-l-b-? ------------------------------- Siz seyildöögö bargıŋız kelebi?
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. М-н с-зд-н-бир-не----с--ан-ы- -е-и- жат-т. М__ с_____ б__ н____ с_______ к____ ж_____ М-н с-з-е- б-р н-р-е с-р-н-ы- к-л-п ж-т-т- ------------------------------------------ Мен сизден бир нерсе сурангым келип жатат. 0
Siz sey-l-öögö ---g--ı- --lebi? S__ s_________ b_______ k______ S-z s-y-l-ö-g- b-r-ı-ı- k-l-b-? ------------------------------- Siz seyildöögö bargıŋız kelebi?
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Мен-сизд- -и- --рг--ча--рг---кел-п-жатат. М__ с____ б__ ж____ ч_______ к____ ж_____ М-н с-з-и б-р ж-р-е ч-к-р-ы- к-л-п ж-т-т- ----------------------------------------- Мен сизди бир жерге чакыргым келип жатат. 0
M-n t--eki t---kım ke-e-. M__ t_____ t______ k_____ M-n t-m-k- t-r-k-m k-l-t- ------------------------- Men tameki tartkım kelet.
Что бы Вы хотели? Эм-е ка---йт э---и-? Э___ к______ э______ Э-н- к-а-а-т э-е-и-? -------------------- Эмне каалайт элеңиз? 0
Men-----ki--ar-kım-kel--. M__ t_____ t______ k_____ M-n t-m-k- t-r-k-m k-l-t- ------------------------- Men tameki tartkım kelet.
Вы хотели бы кофе? Коф- ---ү----а-----ызбы? К___ и_____ к___________ К-ф- и-ү-н- к-а-а-с-з-ы- ------------------------ Кофе ичүүнү каалайсызбы? 0
M-n -am-ki ta--k-m-ke--t. M__ t_____ t______ k_____ M-n t-m-k- t-r-k-m k-l-t- ------------------------- Men tameki tartkım kelet.
Или Вы хотели бы чай? Же-бир чы-- чай-ичү--- каа-а-сызбы? Ж_ б__ ч___ ч__ и_____ к___________ Ж- б-р ч-н- ч-й и-ү-н- к-а-а-с-з-ы- ----------------------------------- Же бир чыны чай ичүүнү каалайсызбы? 0
S-n---m-k- ta----nu---a--y--ŋbı? S__ t_____ t_______ k___________ S-n t-m-k- t-r-u-n- k-a-a-s-ŋ-ı- -------------------------------- Sen tameki tartuunu kaalaysıŋbı?
Мы хотели бы поехать домой. Б-з-үй-- б--г--ы------п жат--. Б__ ү___ б_______ к____ ж_____ Б-з ү-г- б-р-ы-ы- к-л-п ж-т-т- ------------------------------ Биз үйгө баргыбыз келип жатат. 0
S-- t-meki tar---n- k-a--y-ıŋ--? S__ t_____ t_______ k___________ S-n t-m-k- t-r-u-n- k-a-a-s-ŋ-ı- -------------------------------- Sen tameki tartuunu kaalaysıŋbı?
Хотели бы вы такси? С--е- -а-си----л-йс-ң---ы? С____ т____ к_____________ С-л-р т-к-и к-а-а-с-ң-р-ы- -------------------------- Силер такси каалайсыңарбы? 0
Sen tam-ki t-r-uunu ---lay----ı? S__ t_____ t_______ k___________ S-n t-m-k- t-r-u-n- k-a-a-s-ŋ-ı- -------------------------------- Sen tameki tartuunu kaalaysıŋbı?
Они хотели бы позвонить. А--- ----ы-ы к-лет. А___ ч______ к_____ А-а- ч-л-ы-ы к-л-т- ------------------- Алар чалгысы келет. 0
A-a ot --r-k. A__ o_ k_____ A-a o- k-r-k- ------------- Aga ot kerek.

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…