Разговорник

ru В ресторане 3   »   ky Ресторанда 3

31 [тридцать один]

В ресторане 3

В ресторане 3

31 [отуз бир]

31 [отуз бир]

Ресторанда 3

Restoranda 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Я хотел бы / хотела бы закуску. М-н з-ку--а-а--ы- ке-е-. М__ з______ а____ к_____ М-н з-к-с-а а-г-м к-л-т- ------------------------ Мен закуска алгым келет. 0
R--tor--d--3 R_________ 3 R-s-o-a-d- 3 ------------ Restoranda 3
Я хотел бы / хотела бы салат. Мен--алат-алг-м---лет. М__ с____ а____ к_____ М-н с-л-т а-г-м к-л-т- ---------------------- Мен салат алгым келет. 0
R--tor-n-a 3 R_________ 3 R-s-o-a-d- 3 ------------ Restoranda 3
Я хотел бы / хотела бы суп. Ме- -орп- ал-ы--келе-. М__ ш____ а____ к_____ М-н ш-р-о а-г-м к-л-т- ---------------------- Мен шорпо алгым келет. 0
M---------- --g-m kel--. M__ z______ a____ k_____ M-n z-k-s-a a-g-m k-l-t- ------------------------ Men zakuska algım kelet.
Я хотел бы / хотела бы десерт. М-- -е-ер- ал-ы- ---е-. М__ д_____ а____ к_____ М-н д-с-р- а-г-м к-л-т- ----------------------- Мен десерт алгым келет. 0
M-n ---us-- a---- ke--t. M__ z______ a____ k_____ M-n z-k-s-a a-g-m k-l-t- ------------------------ Men zakuska algım kelet.
Я хотел бы / хотела бы мороженое со сливками. М-- -ай-а---е-е--б-лмуз-ак--л-ым ---е-. М__ к_____ м____ б________ а____ к_____ М-н к-й-а- м-н-н б-л-у-д-к а-г-м к-л-т- --------------------------------------- Мен каймак менен балмуздак алгым келет. 0
Me-----us-- alg---k-le-. M__ z______ a____ k_____ M-n z-k-s-a a-g-m k-l-t- ------------------------ Men zakuska algım kelet.
Я хотел бы / хотела бы фрукты или сыр. М------иш-же-сы- к------. М__ ж____ ж_ с__ к_______ М-н ж-м-ш ж- с-р к-а-а-м- ------------------------- Мен жемиш же сыр каалайм. 0
Me- -a-----lg-m-kel--. M__ s____ a____ k_____ M-n s-l-t a-g-m k-l-t- ---------------------- Men salat algım kelet.
Мы хотели бы позавтракать. Б-з-э-т-ң-----н-и-та-ак-ы жеги--з ке-е-. Б__ э____ м______ т______ ж______ к_____ Б-з э-т-ң м-н-н-и т-м-к-ы ж-г-б-з к-л-т- ---------------------------------------- Биз эртең мененки тамакты жегибиз келет. 0
M---s--a- algım kel--. M__ s____ a____ k_____ M-n s-l-t a-g-m k-l-t- ---------------------- Men salat algım kelet.
Мы хотели бы пообедать. Биз---шк---а------ж----и- ----т. Б__ т____ т______ ж______ к_____ Б-з т-ш-ү т-м-к-ы ж-г-б-з к-л-т- -------------------------------- Биз түшкү тамакты жегибиз келет. 0
M----alat-al-ı----let. M__ s____ a____ k_____ M-n s-l-t a-g-m k-l-t- ---------------------- Men salat algım kelet.
Мы хотели бы поужинать. Биз--е-ки-там-кты-ж---биз кел--. Б__ к____ т______ ж______ к_____ Б-з к-ч-и т-м-к-ы ж-г-б-з к-л-т- -------------------------------- Биз кечки тамакты жегибиз келет. 0
M-n -o-po-a--ı----l--. M__ ş____ a____ k_____ M-n ş-r-o a-g-m k-l-t- ---------------------- Men şorpo algım kelet.
Что бы Вы хотели на завтрак? Эр------не-к- т-м-к-а--мн- к---ай-ыз? Э____ м______ т______ э___ к_________ Э-т-ң м-н-н-и т-м-к-а э-н- к-а-а-с-з- ------------------------------------- Эртең мененки тамакка эмне каалайсыз? 0
M---------a---m---let. M__ ş____ a____ k_____ M-n ş-r-o a-g-m k-l-t- ---------------------- Men şorpo algım kelet.
Булочки с джемом и мёдом? Ва----е ---а--а- --н---бу-о---? В______ ж___ б__ м____ б_______ В-р-н-е ж-н- б-л м-н-н б-л-ч-а- ------------------------------- Варенье жана бал менен булочка? 0
M---şo--o--l--m --l-t. M__ ş____ a____ k_____ M-n ş-r-o a-g-m k-l-t- ---------------------- Men şorpo algım kelet.
Тост с колбасой и сыром? К-л-а-- ж-н- ----м-не- т---? К______ ж___ с__ м____ т____ К-л-а-а ж-н- с-р м-н-н т-с-? ---------------------------- Колбаса жана сыр менен тост? 0
M-n-d-s-rt-a-g-m k--e-. M__ d_____ a____ k_____ M-n d-s-r- a-g-m k-l-t- ----------------------- Men desert algım kelet.
Варёное яйцо? Кай--т-п --ш---лг---ж--ур---? К_______ б_________ ж________ К-й-а-ы- б-ш-р-л-а- ж-м-р-к-? ----------------------------- Кайнатып бышырылган жумуртка? 0
Men--e---- -l--m-----t. M__ d_____ a____ k_____ M-n d-s-r- a-g-m k-l-t- ----------------------- Men desert algım kelet.
Яичницу-глазунью? Куу-у---н----уртк-? К________ ж________ К-у-у-г-н ж-м-р-к-? ------------------- Куурулган жумуртка? 0
Me- -e-er---lgı----l-t. M__ d_____ a____ k_____ M-n d-s-r- a-g-m k-l-t- ----------------------- Men desert algım kelet.
Омлет? Ом-е-? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
M-n ka-m-----n-n -a--u-dak-a-gım -ele-. M__ k_____ m____ b________ a____ k_____ M-n k-y-a- m-n-n b-l-u-d-k a-g-m k-l-t- --------------------------------------- Men kaymak menen balmuzdak algım kelet.
И ещё один йогурт, пожалуйста. Д-гы-бир --гу-т--с-р----. Д___ б__ й______ с_______ Д-г- б-р й-г-р-, с-р-н-ч- ------------------------- Дагы бир йогурт, сураныч. 0
Me- ka-m-k --ne- -a-mu--a- ----- k-l--. M__ k_____ m____ b________ a____ k_____ M-n k-y-a- m-n-n b-l-u-d-k a-g-m k-l-t- --------------------------------------- Men kaymak menen balmuzdak algım kelet.
И ещё соль и перец, пожалуйста. Даг--туз -а-а--------у-аныч. Д___ т__ ж___ м____ с_______ Д-г- т-з ж-н- м-р-, с-р-н-ч- ---------------------------- Дагы туз жана мурч, сураныч. 0
M-- k-y--- me-en-ba-m----k a-g-- ---et. M__ k_____ m____ b________ a____ k_____ M-n k-y-a- m-n-n b-l-u-d-k a-g-m k-l-t- --------------------------------------- Men kaymak menen balmuzdak algım kelet.
Ещё один стакан воды, пожалуйста. Д-гы -ир---а--- с-------ң-з--. Д___ б__ с_____ с__ б_________ Д-г- б-р с-а-а- с-у б-р-ң-з-и- ------------------------------ Дагы бир стакан суу бериңизчи. 0
Men-j--i---e-s-r--aal--m. M__ j____ j_ s__ k_______ M-n j-m-ş j- s-r k-a-a-m- ------------------------- Men jemiş je sır kaalaym.

Говорить успешно можно научиться

Говорить - это относительно просто. Говорить успешно - напротив, намного сложнее. Как мы что-либо говорим, намного важнее того, что мы говорим. Об этом свидетельствуют несколько исследований. Слушатели бессознательно обращают внимание на определенные признаки говорящего. Благодаря этому мы можем влиять, будет ли наша речь восприниматься хорошо. Нам следует только всегда точно следить за тем, как мы говорим. Это касается также нашего языка тела. Он должен быть достоверным и подходить к нашей личности. Также голос играет роль, потому что он всегда также оценивается. У мужчин, например, более низкий голос имеет преимущества. Говорящий таким голосом производит впечатление уверенного и компетентного человека. Вариация голоса, напротив, не имеет эффекта. Особенно важна при говорении также скорость. В экспериментах исследовали успех переговоров. Успешно говорить - означает убеждать других. Кто хочет убедить других, не должен говорить быстро. В противном случае, появляется впечатление о том, что он нечестен. Но и слишком медленно говорить - не лучше Люди, которые говорят очень медленно, производят впечатление не очень умных людей. Самое лучшее, таким образом, говорить со средней скоростью. Идеально - 3,5 слова в секунду. Также важны паузы в словах. Они производят впечатление естественности и достоверности. Это ведёт к тому, что слушатели нам доверяют. Оптимально делать 4 или 5 пауз в минуту. Попробуйте-ка, лучше контролировать свою речь! Затем можно идти на следующее собеседование…
Вы знали?
Норвежский язык относится к северогерманским языкам. Это родной язык для около 5 миллионов человек. Особенность норвежского языка том, что он состоит из двух "официальных" форм: букмол и нюношк. Это означает, что есть два признанных норвежских языка. Они на равных правах используются в администрации, в школах и в средствах массовой информации. Из-за обширности страны в течение длительного времени не мог образоваться литературный язык. Таким образом, сохранились и развились независимо друг от друга диалекты. Однако каждый норвежец понимает все местные диалекты и два официальных языка. Для произношение в норвежском нет определённых правил. Причина в том, что две разновидности в основном используются на письме. Говорят в основном на местном диалекте. Норвежский очень похож на датский и шведский. Носители этих языков понимают друг друга без каких-либо серьезных проблем. Итак, норвежский язык очень интересный ... И вы можете выбрать, какой норвежский язык вы хотите изучать!