Разговорник

ru Союзы 3   »   ky Байламталар 3

96 [девяносто шесть]

Союзы 3

Союзы 3

96 [токсон алты]

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Baylamtalar 3

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский киргизский Играть Больше
Я встаю, как только звонит будильник. Ойг---у- -ыңг-ра--ы-мене- т-р-м. О_______ ш_________ м____ т_____ О-г-т-у- ш-ң-ы-а-р- м-н-н т-р-м- -------------------------------- Ойготкуч шыңгыраары менен турам. 0
Ba----tal---3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Я чувствую усталость, как только я должен / должна что-то учить. Мен би--н--се-ү-рөн--ү--к-р-к--олгон--,---рчап-------н. М__ б__ н____ ү________ к____ б________ ч_____ к_______ М-н б-р н-р-е ү-р-н-ш-м к-р-к б-л-о-д-, ч-р-а- к-л-м-н- ------------------------------------------------------- Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. 0
Bay-amt-l-r 3 B__________ 3 B-y-a-t-l-r 3 ------------- Baylamtalar 3
Я перестану работать, как только мне исполнятся 60. Ал-ы---к--ч-кс--- -шт-бе-м--. А________ ч______ и__________ А-т-м-ш-а ч-к-а-, и-т-б-й-и-. ----------------------------- Алтымышка чыксам, иштебеймин. 0
O---tkuç -ı---r-arı-me----t---m. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Когда Вы позвоните? К--а-----асыз? К____ ч_______ К-ч-н ч-л-с-з- -------------- Качан чаласыз? 0
O----kuç ---gıra-------en---ram. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Как только у меня будет немного времени. Б-р а- у-а-ыт--ол--н-о э--. Б__ а_ у_____ б_______ э___ Б-р а- у-а-ы- б-л-о-д- э-е- --------------------------- Бир аз убакыт болгондо эле. 0
O-g-tk---ş--gıra-rı mene-------. O_______ ş_________ m____ t_____ O-g-t-u- ş-ŋ-ı-a-r- m-n-n t-r-m- -------------------------------- Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
Он позвонит, как только у него будет немного времени. А- --ак-ысы------ э----ал-т. А_ у_______ б____ э__ ч_____ А- у-а-т-с- б-л-о э-е ч-л-т- ---------------------------- Ал убактысы болсо эле чалат. 0
M-- ----n-r----y--nü-üm-kerek---lgon-----------kalamı-. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Как долго Вы будете работать? К--анг- ч--и--иш--й---? К______ ч____ и________ К-ч-н-а ч-й-н и-т-й-и-? ----------------------- Качанга чейин иштейсиз? 0
Men bir-----e---rö-üşü- -erek--olg--do- ---ç-- kala---. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Я буду работать сколько смогу. Ко--мд-- к-л----че и-т-----р----. К_______ к________ и____ б_______ К-л-м-а- к-л-ш-н-е и-т-й б-р-м-н- --------------------------------- Колумдан келишинче иштей беремин. 0
M-n-bi- ners--ü---nü-ü---e------------,---rça- -al-mın. M__ b__ n____ ü________ k____ b________ ç_____ k_______ M-n b-r n-r-e ü-r-n-ş-m k-r-k b-l-o-d-, ç-r-a- k-l-m-n- ------------------------------------------------------- Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
Я буду работать пока я здоров / здорова. Ден--оолу-у---ы--б-л-о --е- ишт-й бе-еми-. Д__ с_______ ч__ б____ э___ и____ б_______ Д-н с-о-у-у- ч-ң б-л-о э-е- и-т-й б-р-м-н- ------------------------------------------ Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. 0
A--ımı-----ıks--- -ş-e-e-mi-. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Он лежит в постели вместо того, чтобы работать. А- иш-е-ен-ин о-дун--тө-өкт- --т-т. А_ и_________ о_____ т______ ж_____ А- и-т-г-н-и- о-д-н- т-ш-к-ө ж-т-т- ----------------------------------- Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. 0
A-tım-şk- ç------ iştebe---n. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Она читает газету вместо того, чтобы готовить. А----мак ----г--д-н -----а--е-ит-окуп---т-т. А_ т____ ж_________ о_____ г____ о___ ж_____ А- т-м-к ж-с-г-н-ы- о-д-н- г-з-т о-у- ж-т-т- -------------------------------------------- Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. 0
A------k- -ık-a-----te-eym--. A________ ç______ i__________ A-t-m-ş-a ç-k-a-, i-t-b-y-i-. ----------------------------- Altımışka çıksam, iştebeymin.
Он сидит в пивнушке вместо того, чтобы идти домой. А- ү--- б-рг---ын --д--- -абд- ---р-т. А_ ү___ б________ о_____ п____ о______ А- ү-г- б-р-а-д-н о-д-н- п-б-а о-у-а-. -------------------------------------- Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. 0
Ka-an---la--z? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Насколько я знаю, он здесь живёт. М--и- б---ш-м-е, -- уш-л-ж-рд--ж-шай-. М____ б_________ а_ у___ ж____ ж______ М-н-н б-л-ш-м-е- а- у-у- ж-р-е ж-ш-й-. -------------------------------------- Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. 0
K-ç---ça-ası-? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Насколько я знаю, его жена больна. Ме----бил-ш-мче- --ын ая------уп-жа---. М____ б_________ а___ а___ о____ ж_____ М-н-н б-л-ш-м-е- а-ы- а-л- о-р-п ж-т-т- --------------------------------------- Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. 0
Ka--n ça--sız? K____ ç_______ K-ç-n ç-l-s-z- -------------- Kaçan çalasız?
Насколько я знаю, он безработный. М---н-б---ш-м-е,-ал ж-му-с-з. М____ б_________ а_ ж________ М-н-н б-л-ш-м-е- а- ж-м-ш-у-. ----------------------------- Менин билишимче, ал жумушсуз. 0
Bir-az -b-kı- b-l---d- e-e. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Я проспал / проспала, а то я был бы / была бы вовремя. Ме-----а---а-ы-т--м-н, ---бо-о----гы--а--ел-е--и-. М__ у____ к___________ б______ у_______ к_________ М-н у-т-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------- Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
B-r ----b-kıt bolgo----e-e. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Я пропустил / пропустила автобус, а то я был бы / была бы вовремя. М-н---тоб--ка --чи-ип--алып-ырмын, б--бо-- --агы-д-----мекм-н. М__ а________ к______ к___________ б______ у_______ к_________ М-н а-т-б-с-а к-ч-г-п к-л-п-ы-м-н- б-л-о-о у-а-ы-д- к-л-е-м-н- -------------------------------------------------------------- Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. 0
Bi- -z-u--kıt--o-g-n---el-. B__ a_ u_____ b_______ e___ B-r a- u-a-ı- b-l-o-d- e-e- --------------------------- Bir az ubakıt bolgondo ele.
Я не нашёл / не нашла дорогу, а то я был бы / была бы вовремя. Ме- ж---у---ппа--м- -ол---- уб-г-н-а -а-м-кмы-. М__ ж____ т________ б______ у_______ б_________ М-н ж-л-у т-п-а-ы-, б-л-о-о у-а-ы-д- б-р-а-м-н- ----------------------------------------------- Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. 0
A- u-aktı---bol-o e-- -a-a-. A_ u_______ b____ e__ ç_____ A- u-a-t-s- b-l-o e-e ç-l-t- ---------------------------- Al ubaktısı bolso ele çalat.

Язык и математика

Мышление и язык связаны друг с другом. Они влияют друг на друга. Языковые структуры оставляют отпечаток в структуре нашего мышления. В некоторых языках, например, нет слов для чисел. Говорящие не понимают концепцию чисел. Следовательно, также математика и языки связаны каким-то образом друг с другом. Грамматические и математические структуры часто похожие друг на друга. Некоторые исследователи полагают, что они также одинаково обрабатываются. Они думают, что языковой центр также отвечает за математику. Он может помогать мозгу производить расчёты. Новые исследования, однако, приходят к другому результату. Они показывают, что наш мозг обрабатывает математические данные без языка. Учёные исследовали трое мужчин. Мозг этих испытуемых был повреждён. Из-за этого был также повреждён языковой центр. При устной речи у мужчин были большие проблемы. Они больше не могли формулировать простые предложения. Также они не могли понять слов. После языкового теста мужчины должны были решить арифметические задачи. Некоторые из этих математических загадок были очень сложные. Несмотря на это, испытуемые смогли их решить. Результат этого исследования очень интересный. Он свидетельствует о том, что математика не кодируются словами. Возможно, у языка и математики одна и та же основа. И тот, и другой обрабатываются в одном участке мозга. Но математика для этого не должна переводиться только в язык. Может быть, язык и математика развиваются также вместе… Когда мозг завершает развитие, они существуют раздельно!