Разговорник

ru Изъявлять желание   »   fi haluta jotakin 1

70 [семьдесят]

Изъявлять желание

Изъявлять желание

70 [seitsemänkymmentä]

haluta jotakin 1

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский финский Играть Больше
Хотели бы Вы закурить? H--ua--ek----l-t-a? H_________ p_______ H-l-a-t-k- p-l-t-a- ------------------- Haluatteko polttaa? 0
Хотели бы Вы танцевать? Halua-te-- t------? H_________ t_______ H-l-a-t-k- t-n-s-a- ------------------- Haluatteko tanssia? 0
Хотели бы Вы пойти гулять? Hal---te-----n-----vely-le? H_________ m____ k_________ H-l-a-t-k- m-n-ä k-v-l-l-e- --------------------------- Haluatteko mennä kävelylle? 0
Я хотел бы / хотела бы закурить. Ha-uan-p-ltt--. H_____ p_______ H-l-a- p-l-t-a- --------------- Haluan polttaa. 0
Не хотел бы / хотела бы ты сигарету? Hal-atko-t-p-kan? H_______ t_______ H-l-a-k- t-p-k-n- ----------------- Haluatko tupakan? 0
Он хотел бы прикурить. H-n----- -a--a- ----a. H__ (___ h_____ t_____ H-n (-.- h-l-a- t-l-a- ---------------------- Hän (m.) haluaa tulta. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь попить. H-l--is-n-juo-a-j-ta--n. H________ j____ j_______ H-l-a-s-n j-o-a j-t-k-n- ------------------------ Haluaisin juoda jotakin. 0
Я хотел бы / хотела бы что-нибудь поесть. Hal-----n-s-ödä--ota--n. H________ s____ j_______ H-l-a-s-n s-ö-ä j-t-k-n- ------------------------ Haluaisin syödä jotakin. 0
Я хотел бы / хотела бы немного отдохнуть. Hal-a-sin levä-ä --em-n. H________ l_____ h______ H-l-a-s-n l-v-t- h-e-a-. ------------------------ Haluaisin levätä hieman. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас кое-что спросить. Ha-u-is-n----y- ---l-ä--ota--n. H________ k____ t_____ j_______ H-l-a-s-n k-s-ä t-i-t- j-t-k-n- ------------------------------- Haluaisin kysyä teiltä jotakin. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас о чем-то попросить. Ha--ai-in-p--------i-tä j--akin. H________ p_____ t_____ j_______ H-l-a-s-n p-y-ä- t-i-t- j-t-k-n- -------------------------------- Haluaisin pyytää teiltä jotakin. 0
Я хотел бы / хотела бы Вас куда-нибудь пригласить. Hal-aisin -u-su- -eidät--oho--i-. H________ k_____ t_____ j________ H-l-a-s-n k-t-u- t-i-ä- j-h-n-i-. --------------------------------- Haluaisin kutsua teidät johonkin. 0
Что бы Вы хотели? M-tä ---u---e? M___ h________ M-t- h-l-a-t-? -------------- Mitä haluatte? 0
Вы хотели бы кофе? H---at-e-o-ka--i-? H_________ k______ H-l-a-t-k- k-h-i-? ------------------ Haluatteko kahvia? 0
Или Вы хотели бы чай? Vai --l-atteko mi-l--min t--t-? V__ h_________ m________ t_____ V-i h-l-a-t-k- m-e-u-m-n t-e-ä- ------------------------------- Vai haluatteko mielummin teetä? 0
Мы хотели бы поехать домой. M- h--u--s-m-e-m-nnä --ti-n. M_ h__________ m____ k______ M- h-l-a-s-m-e m-n-ä k-t-i-. ---------------------------- Me haluaisimme mennä kotiin. 0
Хотели бы вы такси? H-l-a-teko-t-ks-n? H_________ t______ H-l-a-t-k- t-k-i-? ------------------ Haluatteko taksin? 0
Они хотели бы позвонить. H- ----a-at-soit--a. H_ h_______ s_______ H- h-l-a-a- s-i-t-a- -------------------- He haluavat soittaa. 0

Два языка = два языковых центра!

Когда мы учим язык, нашему мозгу не всё равно. Потому что у него несколько хранилищ для различных языков. Не все языки, которые мы учим, хранятся вместе. У языков, которые мы учим взрослыми, есть отдельное хранилище. Это значит, что мозг обрабатывает новые правила в другом месте. Они не хранятся вместе с родным языком. Люди, которые выросли с двумя языками, использует, напротив, один участок. К такому результату пришли несколько исследований. Нейроучёные исследовали различных испытуемых. Эти испытуемые говорили бегло на двух языках. Но часть из них выросли с двумя языками. Другая часть, наоборот, выучила второй язык позднее. Во время языковых тестов учёные могли измерить активность мозга. Так они видели, какие участки мозга работают во время теста. Они увидели, что у “поздних” учеников есть два языковых центра! То, что это так, учёные уже давно предполагали. У людей с повреждением головного мозга проявляются различные симптомы. Так, повреждение мозга может привести также к проблемам с языком. Такие люди затем хуже произносят или понимают слова. У двуязычных жертв несчастных случаев проявляются иногда особые симптомы. Их языковые проблемы не всегда касаются двух языков. Если один участок головного мозга повреждён, то другой может ещё работать. Тогда пациенты говорят лучше на одном, чем на другом языке. Также два языка изучаются затем по-разному быстро. Это доказывает, что оба языка не хранятся в одном и том же месте. Поскольку они изучались не одновременно, они образую два центра. Как точно наш мозг управляет несколькими языками, ещё непонятно. Новые познания могли бы привести к новым стратегиям в обучении…