Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   it Passato 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [ottantaquattro]

Passato 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский итальянский Играть Больше
Читать l---ere l______ l-g-e-e ------- leggere 0
Я прочитал /прочитала. H- --t--. H_ l_____ H- l-t-o- --------- Ho letto. 0
Я прочитал / прочитала весь роман. Ho---tto-t--to il-r---n--. H_ l____ t____ i_ r_______ H- l-t-o t-t-o i- r-m-n-o- -------------------------- Ho letto tutto il romanzo. 0
Понимать capire c_____ c-p-r- ------ capire 0
Я понял / поняла. Ho capi-o. H_ c______ H- c-p-t-. ---------- Ho capito. 0
Я понял / поняла весь текст. H- --pito-t---o i--t-st-. H_ c_____ t____ i_ t_____ H- c-p-t- t-t-o i- t-s-o- ------------------------- Ho capito tutto il testo. 0
Отвечать ri--on-e-e r_________ r-s-o-d-r- ---------- rispondere 0
Я ответил / ответила. Ho ris-o---. H_ r________ H- r-s-o-t-. ------------ Ho risposto. 0
Я ответил / ответила на все вопросы. H---isp---o a -u-t- ---do-a--e. H_ r_______ a t____ l_ d_______ H- r-s-o-t- a t-t-e l- d-m-n-e- ------------------------------- Ho risposto a tutte le domande. 0
Я это знаю – я это знал / знала. Lo----------s-pev-. L_ s__ – L_ s______ L- s-. – L- s-p-v-. ------------------- Lo so. – Lo sapevo. 0
Я это пишу – я это написал / написала. Lo s-ri-o. ---’h--scrit-o. L_ s______ – L___ s_______ L- s-r-v-. – L-h- s-r-t-o- -------------------------- Lo scrivo. – L’ho scritto. 0
Я это слышу – я это услышал / услышала. L----n-o.-–--’-- sen-ito. L_ s_____ – L___ s_______ L- s-n-o- – L-h- s-n-i-o- ------------------------- Lo sento. – L’ho sentito. 0
Я это принесу – я это принёс / принесла. V----a--r--derl---–-So-o-and--- ---r-n---l-. V___ a p_________ – S___ a_____ a p_________ V-d- a p-e-d-r-o- – S-n- a-d-t- a p-e-d-r-o- -------------------------------------------- Vado a prenderlo. – Sono andato a prenderlo. 0
Я это несу – я это принёс / принесла. Lo--or--. - --h--p-rta--. L_ p_____ – L___ p_______ L- p-r-o- – L-h- p-r-a-o- ------------------------- Lo porto. – L’ho portato. 0
Я это покупаю – я это купил / купила. L---o--ro--–--’-o c--p-at-. L_ c______ – L___ c________ L- c-m-r-. – L-h- c-m-r-t-. --------------------------- Lo compro. – L’ho comprato. 0
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. M---o-aspe--o- - -e----as---t-v-. M_ l_ a_______ – M_ l_ a_________ M- l- a-p-t-o- – M- l- a-p-t-a-o- --------------------------------- Me lo aspetto. – Me lo aspettavo. 0
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Lo--p-eg-- – L’---spie-a--. L_ s______ – L___ s________ L- s-i-g-. – L-h- s-i-g-t-. --------------------------- Lo spiego. – L’ho spiegato. 0
Я это знаю – я это знал / знала. Non -i-è----vo-- l--so- --Lo ---e--. N__ m_ è n____ / l_ s__ – L_ s______ N-n m- è n-o-o / l- s-. – L- s-p-v-. ------------------------------------ Non mi è nuovo / lo so. – Lo sapevo. 0

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…