Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   kk Өткен шақ 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Өткен шақ 4

Ötken şaq 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский казахский Играть Больше
Читать оқу о__ о-у --- оқу 0
Öt--n--aq-4 Ö____ ş__ 4 Ö-k-n ş-q 4 ----------- Ötken şaq 4
Я прочитал /прочитала. Ме- о-ыд-м. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Ö---n--a- 4 Ö____ ş__ 4 Ö-k-n ş-q 4 ----------- Ötken şaq 4
Я прочитал / прочитала весь роман. Б---- ----н-ы-о--п--ы-т--. Б____ р______ о___ ш______ Б-к-л р-м-н-ы о-ы- ш-қ-ы-. -------------------------- Бүкіл романды оқып шықтым. 0
o-w o__ o-w --- oqw
Понимать т-сі-у т_____ т-с-н- ------ түсіну 0
o-w o__ o-w --- oqw
Я понял / поняла. Ме- түсі---м. М__ т________ М-н т-с-н-і-. ------------- Мен түсіндім. 0
o-w o__ o-w --- oqw
Я понял / поняла весь текст. М------і- -ә----і-т--індім. М__ б____ м______ т________ М-н б-к-л м-т-н-і т-с-н-і-. --------------------------- Мен бүкіл мәтінді түсіндім. 0
M-n-oqıd-m. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Отвечать ж---п-беру ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
Men oqı-ı-. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Я ответил / ответила. М-- жа--- бе----. М__ ж____ б______ М-н ж-у-п б-р-і-. ----------------- Мен жауап бердім. 0
M-n -q-dım. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Я ответил / ответила на все вопросы. Ме- -а---қ--ұ-ақ---ж-у-п б-рд--. М__ б_____ с______ ж____ б______ М-н б-р-ы- с-р-қ-а ж-у-п б-р-і-. -------------------------------- Мен барлық сұраққа жауап бердім. 0
Bü-i---om--d- -qıp şı--ı-. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Я это знаю – я это знал / знала. Мен---ны--іл---н --ме- м--ы--ілдім. М__ м___ б______ – м__ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н – м-н м-н- б-л-і-. ----------------------------------- Мен мұны білемін – мен мұны білдім. 0
Bükil--o-an-ı---ıp --qtı-. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Я это пишу – я это написал / написала. Мен-м-н--жаза--- – мен --н- жа-д--. М__ м___ ж______ – м__ м___ ж______ М-н м-н- ж-з-м-н – м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------- Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. 0
Bü-il -o--n----------q-ı-. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Я это слышу – я это услышал / услышала. Ме- м-н---с--п-от--м-н-–-м---м-ны е---д-м. М__ м___ е____ о______ – м__ м___ е_______ М-н м-н- е-т-п о-ы-м-н – м-н м-н- е-т-д-м- ------------------------------------------ Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. 0
tüsinw t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Я это принесу – я это принёс / принесла. М-- м-ны-ал-- келем-н-- --н-мұ---алы---е----. М__ м___ а___ к______ – м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н – м-н м-н- а-ы- к-л-і-. --------------------------------------------- Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. 0
tü---w t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Я это несу – я это принёс / принесла. М-н-м----ә-----ж-тырмын – мен-мұ-ы---е-дім. М__ м___ ә____ ж_______ – м__ м___ ә_______ М-н м-н- ә-е-е ж-т-р-ы- – м-н м-н- ә-е-д-м- ------------------------------------------- Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. 0
t--inw t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Я это покупаю – я это купил / купила. М-н-м--ы-с-ты- ал-мын –-м-н мұ-- с------л---. М__ м___ с____ а_____ – м__ м___ с____ а_____ М-н м-н- с-т-п а-а-ы- – м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. 0
M-- ---ind-m. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. М-- о-ы-ы күті--жү-----–-м-н--сыны--ү-т-м. М__ о____ к____ ж_____ – м__ о____ к______ М-н о-ы-ы к-т-п ж-р-і- – м-н о-ы-ы к-т-і-. ------------------------------------------ Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. 0
Men --sin-i-. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. М-- --н----с-нд--емі- ------мұ-ы -ү---ді--і-. М__ м___ т___________ – м__ м___ т___________ М-н м-н- т-с-н-і-е-і- – м-н м-н- т-с-н-і-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. 0
Men -ü-i--im. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Я это знаю – я это знал / знала. Ме--мұны-б-л-мін--м-н--ұ-ы б----м. М__ м___ б______ -___ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н --е- м-н- б-л-і-. ---------------------------------- Мен мұны білемін -мен мұны білдім. 0
Me--b-k----ä-in-- -üs-nd-m. M__ b____ m______ t________ M-n b-k-l m-t-n-i t-s-n-i-. --------------------------- Men bükil mätindi tüsindim.

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…