Разговорник

ru Прошедшая форма 4   »   kk Өткен шақ 4

84 [восемьдесят четыре]

Прошедшая форма 4

Прошедшая форма 4

84 [сексен төрт]

84 [seksen tört]

Өткен шақ 4

Ötken şaq 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский казахский Играть Больше
Читать о-у о__ о-у --- оқу 0
Ötk-- şa--4 Ö____ ş__ 4 Ö-k-n ş-q 4 ----------- Ötken şaq 4
Я прочитал /прочитала. М-н-оқыдым. М__ о______ М-н о-ы-ы-. ----------- Мен оқыдым. 0
Öt--n -aq-4 Ö____ ş__ 4 Ö-k-n ş-q 4 ----------- Ötken şaq 4
Я прочитал / прочитала весь роман. Б-кіл -----ды---ы- шықты-. Б____ р______ о___ ш______ Б-к-л р-м-н-ы о-ы- ш-қ-ы-. -------------------------- Бүкіл романды оқып шықтым. 0
o-w o__ o-w --- oqw
Понимать т-с-ну т_____ т-с-н- ------ түсіну 0
oqw o__ o-w --- oqw
Я понял / поняла. Мен------ді-. М__ т________ М-н т-с-н-і-. ------------- Мен түсіндім. 0
oqw o__ o-w --- oqw
Я понял / поняла весь текст. М-н--үкіл -ә-і-ді тү----і-. М__ б____ м______ т________ М-н б-к-л м-т-н-і т-с-н-і-. --------------------------- Мен бүкіл мәтінді түсіндім. 0
Men o-ı-ı-. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Отвечать ж---п -е-у ж____ б___ ж-у-п б-р- ---------- жауап беру 0
M-n---ıd--. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Я ответил / ответила. М-н-ж--а- --рдім. М__ ж____ б______ М-н ж-у-п б-р-і-. ----------------- Мен жауап бердім. 0
M-n o---ım. M__ o______ M-n o-ı-ı-. ----------- Men oqıdım.
Я ответил / ответила на все вопросы. Мен---рл-қ---р--қа--а--п-б-р---. М__ б_____ с______ ж____ б______ М-н б-р-ы- с-р-қ-а ж-у-п б-р-і-. -------------------------------- Мен барлық сұраққа жауап бердім. 0
B---- -oman-ı ------ı--ı-. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Я это знаю – я это знал / знала. Ме--м-н---іл--ін ---е- --н- -і---м. М__ м___ б______ – м__ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н – м-н м-н- б-л-і-. ----------------------------------- Мен мұны білемін – мен мұны білдім. 0
Büki---o-an-ı----p ----ım. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Я это пишу – я это написал / написала. М-н -ұн--жаз--ын – --н--ұн- жа-д--. М__ м___ ж______ – м__ м___ ж______ М-н м-н- ж-з-м-н – м-н м-н- ж-з-ы-. ----------------------------------- Мен мұны жазамын – мен мұны жаздым. 0
B---- r-m---ı -qı- -ı--ım. B____ r______ o___ ş______ B-k-l r-m-n-ı o-ı- ş-q-ı-. -------------------------- Bükil romandı oqıp şıqtım.
Я это слышу – я это услышал / услышала. М-н мұ-ы--стіп-о-ыр----– м----ұны ----дім. М__ м___ е____ о______ – м__ м___ е_______ М-н м-н- е-т-п о-ы-м-н – м-н м-н- е-т-д-м- ------------------------------------------ Мен мұны естіп отырмын – мен мұны естідім. 0
tüsinw t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Я это принесу – я это принёс / принесла. Мен-мұны------к--е-і- --мен мұ-- алып-кел--м. М__ м___ а___ к______ – м__ м___ а___ к______ М-н м-н- а-ы- к-л-м-н – м-н м-н- а-ы- к-л-і-. --------------------------------------------- Мен мұны алып келемін – мен мұны алып келдім. 0
tü---w t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Я это несу – я это принёс / принесла. М-н мұ---әк-ле--ат-р-ын –--е- ---- ә--лдім. М__ м___ ә____ ж_______ – м__ м___ ә_______ М-н м-н- ә-е-е ж-т-р-ы- – м-н м-н- ә-е-д-м- ------------------------------------------- Мен мұны әкеле жатырмын – мен мұны әкелдім. 0
t-s-nw t_____ t-s-n- ------ tüsinw
Я это покупаю – я это купил / купила. М-н мұны -а-ы--а-ам-н-– --- -ұ-- ------алды-. М__ м___ с____ а_____ – м__ м___ с____ а_____ М-н м-н- с-т-п а-а-ы- – м-н м-н- с-т-п а-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны сатып аламын – мен мұны сатып алдым. 0
M-n-t--i--i-. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Ме- -сын- -үтіп--үр-ін - --н ос-ны--үтт--. М__ о____ к____ ж_____ – м__ о____ к______ М-н о-ы-ы к-т-п ж-р-і- – м-н о-ы-ы к-т-і-. ------------------------------------------ Мен осыны күтіп жүрмін – мен осыны күттім. 0
M-n-tü--nd--. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. М-- --ны----ін-і-ем-- – мен-мұны т-сі--і-дім. М__ м___ т___________ – м__ м___ т___________ М-н м-н- т-с-н-і-е-і- – м-н м-н- т-с-н-і-д-м- --------------------------------------------- Мен мұны түсіндіремін – мен мұны түсіндірдім. 0
M-n-tü---d--. M__ t________ M-n t-s-n-i-. ------------- Men tüsindim.
Я это знаю – я это знал / знала. Ме---ұ-----ле-ін----н мұн- біл-і-. М__ м___ б______ -___ м___ б______ М-н м-н- б-л-м-н --е- м-н- б-л-і-. ---------------------------------- Мен мұны білемін -мен мұны білдім. 0
Me- b-k-l--ä----i-t-sin--m. M__ b____ m______ t________ M-n b-k-l m-t-n-i t-s-n-i-. --------------------------- Men bükil mätindi tüsindim.

Негативные слова не переводятся на родной язык

При чтении многоязычные люди несознательно переводят всё на родной язык. Это происходит совершенно автоматически, читающие этого не замечают. Можно было бы сказать, что мозг работает как синхронный переводчик. Но он переводит не всё! Исследование показало, что в мозге есть встроенный фильтр. Этот фильтр решает, что переводить. И, кажется, этот фильтр игнорирует определённые слова. Негативные слова не переводятся на родной язык. Для эксперимента исследователи выбрали носителей китайского языка. Все испытуемые говорили на английском как втором иностранном языке. Люди, участвующие в тесте, должны были оценить несколько английских слов. У этих слов была различное эмоциональное содержание. Это были положительные, негативные и нейтральные слова. Во время чтения испытуемыми слов, их мозг исследовали. Это значит, что учёные измеряли электрическую активность мозга. Так они могли распознать, как работал мозг. При переводе слов создаются определённые сигналы. Они показывают, что мозг активен. Но при негативных словах испытуемыми не проявили никакой активности. Только положительные или нейтральные слова были переведены. Почему это так, учёные ещё не знают. Теоретические мозг должен был бы обработать одинаково все слова. Но, возможно, что фильтр кратко проверят каждое слово. Во время чтения на втором языке, он анализируется. Когда слово негативное, мозг блокируется. Так он не может найти слово на родном языке. Люди могут очень чувствительно реагировать на слова. Возможно, мозг хочет защитить их от эмоционального шока…