Разговорник

ru Союзы 2   »   sr Везници 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

95 [деведесет и пет]

95 [devedeset i pet]

Везници 2

Veznici 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский сербский Играть Больше
Сколько она уже не работает? Од-ка-- о-- не-ради-в-ш-? О_ к___ о__ н_ р___ в____ О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-? ------------------------- Од када она не ради више? 0
V-z--c- 2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
С тех пор, как она вышла замуж? О- -е-е -д-ј-? О_ њ___ у_____ О- њ-н- у-а-е- -------------- Од њене удаје? 0
V-zn--i 2 V______ 2 V-z-i-i 2 --------- Veznici 2
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. Да--о-- ---р-ди ви-е--д -а-а -е уд-ла. Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____ Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а- -------------------------------------- Да, она не ради више од када се удала. 0
O----d- o-a-n--r-----i-e? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. О- -ада----уд--а- --а--- ра---в---. О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____ О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-. ----------------------------------- Од када се удала, она не ради више. 0
O- kad- --a--e radi -iše? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. Од--ада ---он---о-н-ју, ср-ћ-и-с-. О_ к___ с_ о__ п_______ с_____ с__ О- к-д- с- о-и п-з-а-у- с-е-н- с-. ---------------------------------- Од када се они познају, срећни су. 0
Od-kad---n---e ---i-----? O_ k___ o__ n_ r___ v____ O- k-d- o-a n- r-d- v-š-? ------------------------- Od kada ona ne radi više?
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Од-к-д--им-ј--д--у- -зл-з- р---. О_ к___ и____ д____ и_____ р____ О- к-д- и-а-у д-ц-, и-л-з- р-ђ-. -------------------------------- Од када имају децу, излазе ређе. 0
O---jen---da--? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Когда она говорит по телефону? К-д- ћ--она-тел-фонира-и? К___ ћ_ о__ т____________ К-д- ћ- о-а т-л-ф-н-р-т-? ------------------------- Када ће она телефонирати? 0
O- -jene udaje? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Когда едет? З- ----- в-жњ-? З_ в____ в_____ З- в-е-е в-ж-е- --------------- За време вожње? 0
O--nje----d-je? O_ n____ u_____ O- n-e-e u-a-e- --------------- Od njene udaje?
Да, когда она ведёт машину. Да- -о--в--и ау--. Д__ д__ в___ а____ Д-, д-к в-з- а-т-. ------------------ Да, док вози ауто. 0
Da, on---e----- više--- k--a -e ud--a. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. Она те---он-ра--ок-в-з- ау-о. О__ т_________ д__ в___ а____ О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-. ----------------------------- Она телефонира док вози ауто. 0
Da,-o-a--- radi vi-- o-------s-----la. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Она смотрит телевизор, когда гладит. О------да ---ев--и-- до-------. О__ г____ т_________ д__ п_____ О-а г-е-а т-л-в-з-ј- д-к п-г-а- ------------------------------- Она гледа телевизију док пегла. 0
D---on---e r-d---iš- o----d--se-ud---. D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____ D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a- -------------------------------------- Da, ona ne radi više od kada se udala.
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. О-----уш---у-и---д-к ра-и -ада-к-. О__ с____ м_____ д__ р___ з_______ О-а с-у-а м-з-к- д-к р-д- з-д-т-е- ---------------------------------- Она слуша музику док ради задатке. 0
Od k-da--e u-a--- --- -- ---i--iš-. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Ј- не -ид-- ни-т-- -ад--н---- -а--але. Ј_ н_ в____ н_____ к___ н____ н_______ Ј- н- в-д-м н-ш-а- к-д- н-м-м н-о-а-е- -------------------------------------- Ја не видим ништа, када немам наочале. 0
O- k----s- ud--a--on- -e ra-- v-še. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. Ја-н- --з-ме---иш-а- к-----е ------ так- гла--а. Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______ Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-. ------------------------------------------------ Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0
Od----a ---udal---o----e-r-d- -iše. O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____ O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-. ----------------------------------- Od kada se udala, ona ne radi više.
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. Ја не-о-е-а- ми---е, --д- и-ам пре-лад-. Ј_ н_ о_____ м______ к___ и___ п________ Ј- н- о-е-а- м-р-с-, к-д- и-а- п-е-л-д-. ---------------------------------------- Ја не осећам мирисе, када имам прехладу. 0
O- k-da--e oni--o-naju----e-́ni s-. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Мы берём такси, когда идёт дождь. М-----мам- такси- а-- пад---и-а. М_ у______ т_____ а__ п___ к____ М- у-и-а-о т-к-и- а-о п-д- к-ш-. -------------------------------- Ми узимамо такси, ако пада киша. 0
O- -a-a s- o-i-poz--j----r-c--- --. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Путо--ћемо-ок- ---т-- а-о--о-------н--лот-. П_________ о__ с_____ а__ д_______ н_ л____ П-т-в-ћ-м- о-о с-е-а- а-о д-б-ј-м- н- л-т-. ------------------------------------------- Путоваћемо око света, ако добијемо на лоту. 0
O- --da s----i p-zna----sr-ćn- --. O_ k___ s_ o__ p_______ s_____ s__ O- k-d- s- o-i p-z-a-u- s-e-́-i s-. ----------------------------------- Od kada se oni poznaju, srećni su.
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Ми ћ-мо-поч-ти--а је-о-,--к--о---е--ођ----к--о. М_ ћ___ п_____ с_ ј_____ а__ о_ н_ д___ у______ М- ћ-м- п-ч-т- с- ј-л-м- а-о о- н- д-ђ- у-к-р-. ----------------------------------------------- Ми ћемо почети са јелом, ако он не дође ускоро. 0
O--k-d--ima-- d--u, i--az- ređ-. O_ k___ i____ d____ i_____ r____ O- k-d- i-a-u d-c-, i-l-z- r-đ-. -------------------------------- Od kada imaju decu, izlaze ređe.

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!