Разговорник

ru Союзы 2   »   sl Vezniki 2

95 [девяносто пять]

Союзы 2

Союзы 2

95 [petindevetdeset]

Vezniki 2

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
Сколько она уже не работает? O-----j-o-a-ve- ne---l-? O_ k___ o__ v__ n_ d____ O- k-a- o-a v-č n- d-l-? ------------------------ Od kdaj ona več ne dela? 0
С тех пор, как она вышла замуж? O---jen--po---e? O_ n____ p______ O- n-e-e p-r-k-? ---------------- Od njene poroke? 0
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. J-,--n--ne--e---ve---odk-r s- -e-poroč-l-. J__ o__ n_ d___ v___ o____ s_ j_ p________ J-, o-a n- d-l- v-č- o-k-r s- j- p-r-č-l-. ------------------------------------------ Ja, ona ne dela več, odkar se je poročila. 0
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. Od-a--s- j- -o-o--la---- --l-----. O____ s_ j_ p________ n_ d___ v___ O-k-r s- j- p-r-č-l-, n- d-l- v-č- ---------------------------------- Odkar se je poročila, ne dela več. 0
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. O-ka---e-poz-at-,---a s--č-a. O____ s_ p_______ s__ s______ O-k-r s- p-z-a-a- s-a s-e-n-. ----------------------------- Odkar se poznata, sta srečna. 0
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. Od-ar--m-t--otr-k-- ---sta-po---k-ma --n. O____ i____ o______ g_____ p________ v___ O-k-r i-a-a o-r-k-, g-e-t- p-r-d-o-a v-n- ----------------------------------------- Odkar imata otroke, gresta poredkoma ven. 0
Когда она говорит по телефону? Kda-----ef-ni--? K___ t__________ K-a- t-l-f-n-r-? ---------------- Kdaj telefonira? 0
Когда едет? Med v--n--? M__ v______ M-d v-ž-j-? ----------- Med vožnjo? 0
Да, когда она ведёт машину. J-- me-----ko-vo-i--v--. J__ m_____ k_ v___ a____ J-, m-d-e- k- v-z- a-t-. ------------------------ Ja, medtem ko vozi avto. 0
Она говорит по телефону, когда ведёт машину. T-lef-ni--, -ed-e- ----ozi---to. T__________ m_____ k_ v___ a____ T-l-f-n-r-, m-d-e- k- v-z- a-t-. -------------------------------- Telefonira, medtem ko vozi avto. 0
Она смотрит телевизор, когда гладит. Gl-d--te--v--ijo--medt-- k- -i-a. G____ t__________ m_____ k_ l____ G-e-a t-l-v-z-j-, m-d-e- k- l-k-. --------------------------------- Gleda televizijo, medtem ko lika. 0
Она слушает музыку, когда занимается своими делами. Po---ša ----------d-em-----prav-ja-sv-j---al-ge. P______ g______ m_____ k_ o_______ s____ n______ P-s-u-a g-a-b-, m-d-e- k- o-r-v-j- s-o-e n-l-g-. ------------------------------------------------ Posluša glasbo, medtem ko opravlja svoje naloge. 0
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. Ni- ----i------a-a- -i--m---a-. N__ n_ v_____ k____ n____ o____ N-č n- v-d-m- k-d-r n-m-m o-a-. ------------------------------- Nič ne vidim, kadar nimam očal. 0
Я ничего не понимаю, если музыка такая громкая. N-č ---razu---,-kad-r-je -las-- ta-o --asna. N__ n_ r_______ k____ j_ g_____ t___ g______ N-č n- r-z-m-m- k-d-r j- g-a-b- t-k- g-a-n-. -------------------------------------------- Nič ne razumem, kadar je glasba tako glasna. 0
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. N-č-------am----da- --a- -a---. N__ n_ v_____ k____ i___ n_____ N-č n- v-h-m- k-d-r i-a- n-h-d- ------------------------------- Nič ne voham, kadar imam nahod. 0
Мы берём такси, когда идёт дождь. V-eli--o----aksi- -e------žev---. V____ b___ t_____ č_ b_ d________ V-e-i b-m- t-k-i- č- b- d-ž-v-l-. --------------------------------- Vzeli bomo taksi, če bo deževalo. 0
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. Š----omo -- p----a-je po-s-e--- -- z-den--o -- -ot-. Š__ b___ n_ p________ p_ s_____ č_ z_______ n_ l____ Š-i b-m- n- p-t-v-n-e p- s-e-u- č- z-d-n-m- n- l-t-. ---------------------------------------------------- Šli bomo na potovanje po svetu, če zadenemo na lotu. 0
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. Z-č--i --m----st-- -e--e -o --alu-priš--. Z_____ b___ j_____ č_ n_ b_ k____ p______ Z-č-l- b-m- j-s-i- č- n- b- k-a-u p-i-e-. ----------------------------------------- Začeli bomo jesti, če ne bo kmalu prišel. 0

Языки Европейского Союза

Европейский Союз состоит сегодня из более чем 25 государств. В будущем ещё больше стран будут принадлежать ЕС. С каждой новой страной часто прибавляется новый язык. В настоящее время в ЕС говорят на более 20 различных языках. Все языки Евросоюза имеют одинаковые права. Многообразие языков впечатляет. Но оно может также привести к проблемам. Скептики полагают, что множество языков является препятствием для ЕС. Они мешают эффективной работе. Некоторые поэтому считают, что должен быть общий язык. На этом языке должны общаться все страны. Но это не так просто. Нельзя ни один язык назначить единственным официальным языком. Другие страны будут чувствовать себя ущемлёнными в своих интересах. И, в действительности, в Европе нет нейтрального языка… Также искусственный язык, как эсперанто, не помог бы. Потому что в языках всегда отражается и культура страны. Поэтому ни одна страна не хочет отказываться от своего языка. В своём языке страны видят часть своей идентичности. Языковая политика - важный пункт в повестке ЕС. Есть даже комиссар по вопросам многоязычия. В ЕС больше всего устных и письменных переводчиков во всём мире. Около 3500 человек работают над тем, что сделать возможным взаимопонимание. Тем не менее не все документы могут быть переведены. Это стоило бы много времени и денег. Большинство документов переводят лишь на некоторые языки. Большое количество языков - один из самых больших вызовов ЕС. Европа должна объединиться, не потеряв свое многообразие идентичностей!