Разговорник

ru В ресторане 4   »   sl V restavraciji 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [dvaintrideset]

V restavraciji 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский словенский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. E-kra- p-m--i ---ečapom. E_____ p_____ s k_______ E-k-a- p-m-r- s k-č-p-m- ------------------------ Enkrat pomfri s kečapom. 0
И две порции с майонезом. I----ak-a- ---a-onezo. I_ d______ z m________ I- d-a-r-t z m-j-n-z-. ---------------------- In dvakrat z majonezo. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. I--t---rat-p--en----z --r--c-. I_ t______ p_______ z g_______ I- t-i-r-t p-č-n-c- z g-r-i-o- ------------------------------ In trikrat pečenico z gorčico. 0
Какие овощи у Вас есть? K-k-n- z---nj-v- ima-e? K_____ z________ i_____ K-k-n- z-l-n-a-o i-a-e- ----------------------- Kakšno zelenjavo imate? 0
У Вас есть фасоль? Im-te fižo-? I____ f_____ I-a-e f-ž-l- ------------ Imate fižol? 0
У Вас есть цветная капуста? I--t- c--t---? I____ c_______ I-a-e c-e-a-o- -------------- Imate cvetačo? 0
Я люблю кукурузу. R-d j-m ko-uzo. R__ j__ k______ R-d j-m k-r-z-. --------------- Rad jem koruzo. 0
Я люблю огурцы. R----em k-m---. R__ j__ k______ R-d j-m k-m-r-. --------------- Rad jem kumare. 0
Я люблю помидоры. R-d---m -a--diž--k. R__ j__ p__________ R-d j-m p-r-d-ž-i-. ------------------- Rad jem paradižnik. 0
Вы тоже любите зелёный лук? Al- ra-- -este-t--- -o-? A__ r___ j____ t___ p___ A-i r-d- j-s-e t-d- p-r- ------------------------ Ali radi jeste tudi por? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? Al---adi je-t- -ud---i-l- zel--? A__ r___ j____ t___ k____ z_____ A-i r-d- j-s-e t-d- k-s-o z-l-e- -------------------------------- Ali radi jeste tudi kislo zelje? 0
Вы тоже любите чечевицу? Al--rad- j---e---------o? A__ r___ j____ t___ l____ A-i r-d- j-s-e t-d- l-č-? ------------------------- Ali radi jeste tudi lečo? 0
Ты тоже любишь морковь? Al--------------ud--k---nje? A__ r_____ j__ t___ k_______ A-i r-d-a- j-š t-d- k-r-n-e- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi korenje? 0
Ты тоже любишь брокколи? A-i----(-)-ješ-t------okol-? A__ r_____ j__ t___ b_______ A-i r-d-a- j-š t-d- b-o-o-i- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi brokoli? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? A-i r-d(----e---udi--a---ko? A__ r_____ j__ t___ p_______ A-i r-d-a- j-š t-d- p-p-i-o- ---------------------------- Ali rad(a) ješ tudi papriko? 0
Я не люблю лук. N- --ram -----e. N_ m____ č______ N- m-r-m č-b-l-. ---------------- Ne maram čebule. 0
Я не люблю оливки. Ne--ar---oli-. N_ m____ o____ N- m-r-m o-i-. -------------- Ne maram oliv. 0
Я не люблю грибы. N---aram g-b. N_ m____ g___ N- m-r-m g-b- ------------- Ne maram gob. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!