Разговорник

ru В ресторане 4   »   hr U restoranu 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [trideset i dva]

U restoranu 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский хорватский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. J-d--p-- ---fr---- k-č-pom. J_______ p______ s k_______ J-d-n-u- p-m-r-t s k-č-p-m- --------------------------- Jedanput pomfrit s kečapom. 0
И две порции с майонезом. I dva-ut --ma--n--o-. I d_____ s m_________ I d-a-u- s m-j-n-z-m- --------------------- I dvaput s majonezom. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. I ---pu--pr-enu ---a-icu ---se----. I t_____ p_____ k_______ s_ s______ I t-i-u- p-ž-n- k-b-s-c- s- s-n-o-. ----------------------------------- I triput prženu kobasicu sa senfom. 0
Какие овощи у Вас есть? Kakv- povrće i----? K____ p_____ i_____ K-k-o p-v-ć- i-a-e- ------------------- Kakvo povrće imate? 0
У Вас есть фасоль? I-----l- gra--? I____ l_ g_____ I-a-e l- g-a-a- --------------- Imate li graha? 0
У Вас есть цветная капуста? Im--e-li-c-----če? I____ l_ c________ I-a-e l- c-j-t-č-? ------------------ Imate li cvjetače? 0
Я люблю кукурузу. Ja ---o--e-em k-kur--. J_ r___ j____ k_______ J- r-d- j-d-m k-k-r-z- ---------------------- Ja rado jedem kukuruz. 0
Я люблю огурцы. Ja rado---dem-----tavc-. J_ r___ j____ k_________ J- r-d- j-d-m k-a-t-v-e- ------------------------ Ja rado jedem krastavce. 0
Я люблю помидоры. Ja r-do---d-- r-jč---. J_ r___ j____ r_______ J- r-d- j-d-m r-j-i-e- ---------------------- Ja rado jedem rajčice. 0
Вы тоже любите зелёный лук? J----- li i V- -ado -ori---? J_____ l_ i V_ r___ p_______ J-d-t- l- i V- r-d- p-r-l-k- ---------------------------- Jedete li i Vi rado poriluk? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? Jed--- l- Vi--------k--e---k-pus? J_____ l_ V_ r___ i k_____ k_____ J-d-t- l- V- r-d- i k-s-l- k-p-s- --------------------------------- Jedete li Vi rado i kiseli kupus? 0
Вы тоже любите чечевицу? J-de----i--i r-d- i ----? J_____ l_ V_ r___ i l____ J-d-t- l- V- r-d- i l-ć-? ------------------------- Jedete li Vi rado i leću? 0
Ты тоже любишь морковь? J-d-- li-- ti-rado--rkvu? J____ l_ i t_ r___ m_____ J-d-š l- i t- r-d- m-k-u- ------------------------- Jedeš li i ti rado mrkvu? 0
Ты тоже любишь брокколи? Je--š-li-i--i-r------o-u-u? J____ l_ i t_ r___ b_______ J-d-š l- i t- r-d- b-o-u-u- --------------------------- Jedeš li i ti rado brokulu? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? Je--- -i - -i----o p-pr--u? J____ l_ i t_ r___ p_______ J-d-š l- i t- r-d- p-p-i-u- --------------------------- Jedeš li i ti rado papriku? 0
Я не люблю лук. J- ne -o--- ---. J_ n_ v____ l___ J- n- v-l-m l-k- ---------------- Ja ne volim luk. 0
Я не люблю оливки. Ja--- -o-i- ---li-e. J_ n_ v____ m_______ J- n- v-l-m m-s-i-e- -------------------- Ja ne volim masline. 0
Я не люблю грибы. J- -e v-lim ------. J_ n_ v____ g______ J- n- v-l-m g-j-v-. ------------------- Ja ne volim gljive. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!