Разговорник

ru В ресторане 4   »   no På restaurant 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [trettito]

På restaurant 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский норвежский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. E- --rs----p--mes fr--es-m-----t-h-p. E_ p______ p_____ f_____ m__ k_______ E- p-r-j-n p-m-e- f-i-e- m-d k-t-h-p- ------------------------------------- En porsjon pommes frites med ketchup. 0
И две порции с майонезом. Og-t- -e- --j----. O_ t_ m__ m_______ O- t- m-d m-j-n-s- ------------------ Og to med majones. 0
И три порции жареных сосисок с горчицей. Og--r--g-i-lpø-----m-d senn--. O_ t__ g__________ m__ s______ O- t-e g-i-l-ø-s-r m-d s-n-e-. ------------------------------ Og tre grillpølser med sennep. 0
Какие овощи у Вас есть? Hv- -l--- ---nn----- ha---ere? H__ s____ g_________ h__ d____ H-a s-a-s g-ø-n-a-e- h-r d-r-? ------------------------------ Hva slags grønnsaker har dere? 0
У Вас есть фасоль? H------- --n-e-? H__ d___ b______ H-r d-r- b-n-e-? ---------------- Har dere bønner? 0
У Вас есть цветная капуста? Ha- d--- bl--k--? H__ d___ b_______ H-r d-r- b-o-k-l- ----------------- Har dere blomkål? 0
Я люблю кукурузу. J-g -ik-r m---. J__ l____ m____ J-g l-k-r m-i-. --------------- Jeg liker mais. 0
Я люблю огурцы. Jeg l------gurk. J__ l____ a_____ J-g l-k-r a-u-k- ---------------- Jeg liker agurk. 0
Я люблю помидоры. Jeg l---r tom--e-. J__ l____ t_______ J-g l-k-r t-m-t-r- ------------------ Jeg liker tomater. 0
Вы тоже любите зелёный лук? L---r d---g-å---r-e--k? L____ d_ o___ p________ L-k-r d- o-s- p-r-e-ø-? ----------------------- Liker du også purreløk? 0
Вы тоже любите квашеную капусту? L---r--u--g-å-s-r-ål? L____ d_ o___ s______ L-k-r d- o-s- s-r-å-? --------------------- Liker du også surkål? 0
Вы тоже любите чечевицу? Li--- du----å--i-se-? L____ d_ o___ l______ L-k-r d- o-s- l-n-e-? --------------------- Liker du også linser? 0
Ты тоже любишь морковь? Sp--e- -u gje--- -ul----e-? S_____ d_ g_____ g_________ S-i-e- d- g-e-n- g-l-ø-t-r- --------------------------- Spiser du gjerne gulrøtter? 0
Ты тоже любишь брокколи? Sp--e- -u -jerne br----l-? S_____ d_ g_____ b________ S-i-e- d- g-e-n- b-o-k-l-? -------------------------- Spiser du gjerne brokkoli? 0
Ты тоже любишь сладкий перец? Sp-s-r -- -je--e ---rika? S_____ d_ g_____ p_______ S-i-e- d- g-e-n- p-p-i-a- ------------------------- Spiser du gjerne paprika? 0
Я не люблю лук. Jeg-l-ker--k-e lø-. J__ l____ i___ l___ J-g l-k-r i-k- l-k- ------------------- Jeg liker ikke løk. 0
Я не люблю оливки. Je- --k----kk--o--v--. J__ l____ i___ o______ J-g l-k-r i-k- o-i-e-. ---------------------- Jeg liker ikke oliven. 0
Я не люблю грибы. J-g --k-r ikk--so--. J__ l____ i___ s____ J-g l-k-r i-k- s-p-. -------------------- Jeg liker ikke sopp. 0

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!