Разговорник

ru В ресторане 4   »   bg В ресторанта 4

32 [тридцать два]

В ресторане 4

В ресторане 4

32 [трийсет и две]

32 [triyset i dve]

В ресторанта 4

V restoranta 4

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский болгарский Играть Больше
Одну порцию картофеля фри с кетчупом. Е-на -ор-ия-пъ-ж-н- к-р-о-и-- --тчу-. Е___ п_____ п______ к______ с к______ Е-н- п-р-и- п-р-е-и к-р-о-и с к-т-у-. ------------------------------------- Една порция пържени картофи с кетчуп. 0
V -e----ant--4 V r_________ 4 V r-s-o-a-t- 4 -------------- V restoranta 4
И две порции с майонезом. И дв- п-рц-- ---а---е--. И д__ п_____ с м________ И д-е п-р-и- с м-й-н-з-. ------------------------ И две порции с майонеза. 0
V-res-o-an-- 4 V r_________ 4 V r-s-o-a-t- 4 -------------- V restoranta 4
И три порции жареных сосисок с горчицей. И--ри----ци- п-че-и-н-ден--ки с--о-чиц-. И т__ п_____ п_____ н________ с г_______ И т-и п-р-и- п-ч-н- н-д-н-ч-и с г-р-и-а- ---------------------------------------- И три порции печени наденички с горчица. 0
Edn---o--si-a--y--h--i---rtof- --k-t----. E___ p_______ p_______ k______ s k_______ E-n- p-r-s-y- p-r-h-n- k-r-o-i s k-t-h-p- ----------------------------------------- Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
Какие овощи у Вас есть? К-к----ел-нчуци -ма-е? К____ з________ и_____ К-к-и з-л-н-у-и и-а-е- ---------------------- Какви зеленчуци имате? 0
E--a-port-i-a-pyr-h-n-----t--i s ketc-up. E___ p_______ p_______ k______ s k_______ E-n- p-r-s-y- p-r-h-n- k-r-o-i s k-t-h-p- ----------------------------------------- Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
У Вас есть фасоль? И-а-- -- зел-н боб? И____ л_ з____ б___ И-а-е л- з-л-н б-б- ------------------- Имате ли зелен боб? 0
E--a-p---s-y---yr--e-i karto-- - k-tc-up. E___ p_______ p_______ k______ s k_______ E-n- p-r-s-y- p-r-h-n- k-r-o-i s k-t-h-p- ----------------------------------------- Edna portsiya pyrzheni kartofi s ketchup.
У Вас есть цветная капуста? Им-т--л- ц--т-- зе-е? И____ л_ ц_____ з____ И-а-е л- ц-е-н- з-л-? --------------------- Имате ли цветно зеле? 0
I ------r-sii s-m--o--z-. I d__ p______ s m________ I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-. ------------------------- I dve portsii s mayoneza.
Я люблю кукурузу. Аз-об-ч-м цар-в-ц-. А_ о_____ ц________ А- о-и-а- ц-р-в-ц-. ------------------- Аз обичам царевица. 0
I -v---or-sii s-may-n---. I d__ p______ s m________ I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-. ------------------------- I dve portsii s mayoneza.
Я люблю огурцы. Аз об--ам -р-ст-вици. А_ о_____ к__________ А- о-и-а- к-а-т-в-ц-. --------------------- Аз обичам краставици. 0
I d-e ----si--s m-yon-za. I d__ p______ s m________ I d-e p-r-s-i s m-y-n-z-. ------------------------- I dve portsii s mayoneza.
Я люблю помидоры. Аз ---ча--д--ати. А_ о_____ д______ А- о-и-а- д-м-т-. ----------------- Аз обичам домати. 0
I -r---ortsii p-c-e-i--ad----hki s go-c----a. I t__ p______ p______ n_________ s g_________ I t-i p-r-s-i p-c-e-i n-d-n-c-k- s g-r-h-t-a- --------------------------------------------- I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
Вы тоже любите зелёный лук? И -и- ли о-и---- ч-с-н? И В__ л_ о______ ч_____ И В-е л- о-и-а-е ч-с-н- ----------------------- И Вие ли обичате чесън? 0
I tr- p--t-ii ---heni n-----c--- ----rc--t-a. I t__ p______ p______ n_________ s g_________ I t-i p-r-s-i p-c-e-i n-d-n-c-k- s g-r-h-t-a- --------------------------------------------- I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
Вы тоже любите квашеную капусту? И Вие--- -бич--е-ки-ело -еле? И В__ л_ о______ к_____ з____ И В-е л- о-и-а-е к-с-л- з-л-? ----------------------------- И Вие ли обичате кисело зеле? 0
I-t-i-p--t-ii-p----ni--ad-n-c--i-s go---it-a. I t__ p______ p______ n_________ s g_________ I t-i p-r-s-i p-c-e-i n-d-n-c-k- s g-r-h-t-a- --------------------------------------------- I tri portsii pecheni nadenichki s gorchitsa.
Вы тоже любите чечевицу? И В-е--и ---чате -ещ-? И В__ л_ о______ л____ И В-е л- о-и-а-е л-щ-? ---------------------- И Вие ли обичате леща? 0
Ka-v- z--enc-u----imate? K____ z__________ i_____ K-k-i z-l-n-h-t-i i-a-e- ------------------------ Kakvi zelenchutsi imate?
Ты тоже любишь морковь? И ти--и -би--ш м---о--? И т_ л_ о_____ м_______ И т- л- о-и-а- м-р-о-и- ----------------------- И ти ли обичаш моркови? 0
Ka--i-z-l-----tsi i-a--? K____ z__________ i_____ K-k-i z-l-n-h-t-i i-a-e- ------------------------ Kakvi zelenchutsi imate?
Ты тоже любишь брокколи? И--- ли--б-ч---бр-к-л-? И т_ л_ о_____ б_______ И т- л- о-и-а- б-о-о-и- ----------------------- И ти ли обичаш броколи? 0
Kakv- z-lenc--t----ma--? K____ z__________ i_____ K-k-i z-l-n-h-t-i i-a-e- ------------------------ Kakvi zelenchutsi imate?
Ты тоже любишь сладкий перец? И -и л----и-а- п-п-р? И т_ л_ о_____ п_____ И т- л- о-и-а- п-п-р- --------------------- И ти ли обичаш пипер? 0
Im-te li-z---n bo-? I____ l_ z____ b___ I-a-e l- z-l-n b-b- ------------------- Imate li zelen bob?
Я не люблю лук. Аз не о-ич----ук. А_ н_ о_____ л___ А- н- о-и-а- л-к- ----------------- Аз не обичам лук. 0
Im------ zele----b? I____ l_ z____ b___ I-a-e l- z-l-n b-b- ------------------- Imate li zelen bob?
Я не люблю оливки. Аз-не-----ам-мас-ин-. А_ н_ о_____ м_______ А- н- о-и-а- м-с-и-и- --------------------- Аз не обичам маслини. 0
I-a-e-li ---en --b? I____ l_ z____ b___ I-a-e l- z-l-n b-b- ------------------- Imate li zelen bob?
Я не люблю грибы. А- не--бича- -ъб-. А_ н_ о_____ г____ А- н- о-и-а- г-б-. ------------------ Аз не обичам гъби. 0
I-at---- --v--n- ze-e? I____ l_ t______ z____ I-a-e l- t-v-t-o z-l-? ---------------------- Imate li tsvetno zele?

Тональные языки

Большинство языков, на которых говорят во всём мире, являются тональными языками. В тональных языках решающим является высота тона. Она определяет, какое значение у слов или слогов. Тем самым тон относится определённо к слову. Большинство языков, на которых говорят в Азии, являются тональными языками. Китайский, тайский и вьетнамский, например, относятся к ним. Также в Африке есть тональные языки. Многие коренные языки Америки также являются тональными языками. Индогерманские языки содержат в основном только тональные элементы. Это касается, например, шведского или сербского языка. Количество высот тона варьируется в различных языках. В китайском языки различают четыре различных тона. У слога ma может быть, таким образом, четыре значения. Это значит мама, конопля, лошадь и ругаться . Интересно, что тональные языки воздействуют на наш слух. Исследования абсолютного слуха свидетельствуют об этом. Абсолютный слух - это способность точно определять услышанные тексты. В Европе и Северной Америке абсолютный слух встречается очень редко. Менее чем 1 на 10000 человек обладают им. У китайских носителей языка это по-другому. Здесь в 9 раз больше людей с этой способностью. Когда мы были маленькими детьми, у нас у всех был абсолютный слух. Нам он необходим, чтобы научиться правильно говорить. К сожалению, он затем у большинства людей пропадает. Высота тонов, конечно, важна также в музыке. Особенно это важно для культур, в которых говорят на тональном языке. Они должны соблюдать очень точно мелодию. Иначе из красивой песни о любви получится нелепое пение.
Вы знали?
Панджаби (пенджаби) является одним из индоиранских языках. Это родной язык приблизительно для 130 миллионов человек. Большинство из них живут в Пакистане. Тем не менее, в индийском штате Пенджаб, говорят на панджабском языке. В Пакистане панджаби практически не используется в качестве письменного языка. В Индии все по-другому, потому что язык там имеет официальный статус. Письменный язык панджаби имеет собственную письменность. И у него очень долгая литературная традиция ... Были найдены тексты, которым практически 1000 лет. С фонологической точки зрения панджаби также очень интересный язык. Дело в том, что это тональный язык. В тональных языках высота ударного слога изменяет его значение. В панджаби у ударного слога может быть три различных тональных высоты. Для индоевропейских языков это очень необычно. Но это и делает панджаби очень привлекательным!