Разговорник

ru Цифры   »   mk Броеви

7 [семь]

Цифры

Цифры

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

Broyevi

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский македонский Играть Больше
Я считаю: Ј-с-б-ој-м: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Ј-- b---a-: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
один, два, три е-ен, ---- т-и е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
yed--n- dva- -ri y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Я считаю до трёх. Ја-----ј-м до ---. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Ј----r--a--d--tr-. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Я считаю дальше: Ја--број-м-пона--му: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Ј-- broј-m p-n--a-o-: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
четыре, пять, шесть, че----,---т- шест ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
ch--t---, -y-t,-s-y-st c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
семь, восемь, девять се---- ----, --в-т с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
sy-do-m--os-o------v-et s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Я считаю. Ј-с-б-о--м. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Ј-- br----. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Ты считаешь. Ти --оиш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti broi-h. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Он считает. Тој-бр-и. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
To- ---i. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Один. Первый. Ед----П-в-. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Y--yen---rv-. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Два. Второй. Д-а- ---р-. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
Dv-- --o--. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Три. Третий. Три. ----и. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tri- -r----. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Четыре. Четвёртый. Ч----и. -ет-р--. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Chy-tir---Ch-e----i. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Пять. Пятый. П-т- ---т-. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
Pyet- --et-i. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Шесть. Шестой. Ш---- -е---. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Sh--s-.--hye--i. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Семь. Седьмой. С-д--. С-дм-. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
S---o----Sy-d--. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Восемь. Восьмой. Ос--. Осми. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
O-o-m.--smi. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Девять. Девятый. Девет.---в---. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dy-v-et- Dye-yet-. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Мышление и язык

Наше мышление зависит также от нашего языка. Во время мышления мы “разговариваем” сами с собой. Тем самым наш язык влияет на наше видение вещей. Но можем ли мы, несмотря на различные языки, думать об одном и том же. Или мы думаем по-другому, потому что мы и говорим по-разному? У каждого народа есть свой собственный запас слов. В некоторых языках определённые слова отсутствуют. Есть народы, которые не различают зелёный и синий цвета. Говорящие используют для обозначение обоих цветов одинаковые слова. И они различают цвета хуже, чем другие народы! Цветовые оттенки и смешанные цвета они не могут идентифицировать. У говорящих есть проблемы с описанием цветов. Другие языки имеют очень мало числительных. Говорящие на этих языках намного хуже считают. Есть и такие языки, в которых нет слов слева и справа . Здесь люди говорят о севере и юге, западе и востоке. Они могут очень хорошо ориентироваться в географии. Но понятия справа и слева они не понимают. Конечно, не только наш язык влияет на наше мышление. Также наш окружающий мир и наше будни формируют наши мысли. Какую же роль играет язык? Ограничивает ли он наше мышление? Или же у нас есть слова только для того, о чем мы также думаем? Что есть причина, что есть следствие? Все эти вопросы еще не выяснены. Они занимают умы исследователей мозга и языковедов. Однако эта тема касается нас всех… Ты - это то, что ты говоришь?!
Вы знали?
Датский язык является родным для около 5 миллионов человек. Он относится к скандинавским языкам. Это означает, что он состоит в родстве со шведским и норвежским. Лексика этих трех языков практически идентична. Те, кто говорят на одном из этих языков, следовательно понимают так же два других. Некоторые поэтому сомневаются в том, что скандинавские языки являются разными языками. Это могли бы быть также только региональные разновидности одного языка. В самом датском естественно также есть разные диалекты. Тем не менее, они все более и более вытесняются основным языком. Зато особенно в городских районах Дании возникают новые диалекты. Их также называют социолектами. В социолектах по произношению можно определить возраст и социальный статус говорящего. Это явление характерно для датского языка. В других языках это выражено гораздо менее. Вот это-то и делает датский особо интересным языком...