Разговорник

ru Поломка машины   »   bn গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

39 [тридцать девять]

Поломка машины

Поломка машины

৩৯ [ঊনচল্লিশ]

39 [Ūnacalliśa]

গাড়ী খারাপ হয়ে গেছে

gāṛī khārāpa haẏē gēchē

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский бенгальский Играть Больше
Где тут ближайшая заправка? স--ে-ে ---ের --ট্র-- পা-্--(-্যাস-স--ে---------? স___ কা__ পে___ পা__ (___ স্____ কো___ স-থ-ক- ক-ছ-র প-ট-র-ল প-ম-প (-্-া- স-ট-শ-) ক-থ-য়- ------------------------------------------------ সবথেকে কাছের পেট্রোল পাম্প (গ্যাস স্টেশন) কোথায়? 0
g--ī khā--pa-h--ē--ē--ē g___ k______ h___ g____ g-ṛ- k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------- gāṛī khārāpa haẏē gēchē
У меня пробито колесо. আ-া- -ায়--(চ-ক-)------গেছে৤ আ__ টা______ ফে_ গে__ আ-া- ট-য়-র-চ-ক-) ফ-ট- গ-ছ-৤ --------------------------- আমার টায়ার(চাকা) ফেটে গেছে৤ 0
g--ī kh-r-p--h-ẏ--gē-hē g___ k______ h___ g____ g-ṛ- k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē ----------------------- gāṛī khārāpa haẏē gēchē
Вы можете поменять колесо? আ-ন--ক- ট-য়া- -া----ত- প---েন? আ__ কি টা__ পা___ পা____ আ-ন- ক- ট-য়-র প-ল-ট-ত- প-র-ে-? ------------------------------ আপনি কি টায়ার পাল্টাতে পারবেন? 0
sab-thē---kā----- pē-rō-- ----a (---sa--ṭ---na)--ō--āẏ-? s________ k______ p______ p____ (_____ s_______ k_______ s-b-t-ē-ē k-c-ē-a p-ṭ-ō-a p-m-a (-y-s- s-ē-a-a- k-t-ā-a- -------------------------------------------------------- sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa (gyāsa sṭēśana) kōthāẏa?
Мне нужны несколько литров дизельного топлива. আম-- -া--ন-----ে-(---দ-ই--লিটার -িজেল --ই-৷ আ__ সা___ ক_________ লি__ ডি__ চা_ ৷ আ-া- স-ম-ন-য ক-ে-(-ক-দ-ই- ল-ট-র ড-জ-ল চ-ই ৷ ------------------------------------------- আমার সামান্য কয়েক(এক-দুই) লিটার ডিজেল চাই ৷ 0
s-b--h-kē-----ē-- ----ō-a--ā--- (-y-s- s---a--)-k---ā-a? s________ k______ p______ p____ (_____ s_______ k_______ s-b-t-ē-ē k-c-ē-a p-ṭ-ō-a p-m-a (-y-s- s-ē-a-a- k-t-ā-a- -------------------------------------------------------- sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa (gyāsa sṭēśana) kōthāẏa?
У меня кончился бензин. আমার--া-ে---ট---- --ই ৷ আ__ কা_ পে___ নে_ ৷ আ-া- ক-ছ- প-ট-র-ল ন-ই ৷ ----------------------- আমার কাছে পেট্রোল নেই ৷ 0
s-bathēkē k-ch--a -ēṭrō-------a-(----a sṭ--an---kōt-āẏ-? s________ k______ p______ p____ (_____ s_______ k_______ s-b-t-ē-ē k-c-ē-a p-ṭ-ō-a p-m-a (-y-s- s-ē-a-a- k-t-ā-a- -------------------------------------------------------- sabathēkē kāchēra pēṭrōla pāmpa (gyāsa sṭēśana) kōthāẏa?
У Вас есть запасная канистра? আ-ন-- কা-- -- পে--রো--র-ড----আছ-? আ___ কা_ কি পে____ ডি_ আ__ আ-ন-র ক-ছ- ক- প-ট-র-ল-র ড-ব- আ-ে- --------------------------------- আপনার কাছে কি পেট্রোলের ডিবে আছে? 0
Ām----ṭāẏāra(cākā- ---ṭē -ēchē৤ Ā____ ṭ___________ p____ g_____ Ā-ā-a ṭ-ẏ-r-(-ā-ā- p-ē-ē g-c-ē- ------------------------------- Āmāra ṭāẏāra(cākā) phēṭē gēchē৤
Откуда я могу позвонить? আমি কো-া--েক--ফ-- করত---া-ি? আ_ কো_ থে_ ফো_ ক__ পা__ আ-ি ক-থ- থ-ক- ফ-ন ক-ত- প-র-? ---------------------------- আমি কোথা থেকে ফোন করতে পারি? 0
Ā-ā-a--āẏ-r-(c---)-phē------h-৤ Ā____ ṭ___________ p____ g_____ Ā-ā-a ṭ-ẏ-r-(-ā-ā- p-ē-ē g-c-ē- ------------------------------- Āmāra ṭāẏāra(cākā) phēṭē gēchē৤
Мне нужен эвакуатор. আ------়ি দ-য়-----়ী--ে-ে ন-য়ে--াব---পরিষেব---াই ৷ আ__ দ_ দি_ গা_ টে_ নি_ যা__ প___ চা_ ৷ আ-া- দ-়- দ-য়- গ-ড-ী ট-ন- ন-য়- য-ব-র প-ি-ে-া চ-ই ৷ -------------------------------------------------- আমার দড়ি দিয়ে গাড়ী টেনে নিয়ে যাবার পরিষেবা চাই ৷ 0
Āmā-- ṭāẏār-(cāk---p-ēṭ- g--hē৤ Ā____ ṭ___________ p____ g_____ Ā-ā-a ṭ-ẏ-r-(-ā-ā- p-ē-ē g-c-ē- ------------------------------- Āmāra ṭāẏāra(cākā) phēṭē gēchē৤
Я ищу автомастерскую. আমি একট- ---------ুঁজ-ি-৷ আ_ এ__ গ্___ খুঁ__ ৷ আ-ি এ-ট- গ-য-র-জ খ-ঁ-ছ- ৷ ------------------------- আমি একটা গ্যারেজ খুঁজছি ৷ 0
āp-ni-k---ā---a-p--ṭātē p---bē-a? ā____ k_ ṭ_____ p______ p________ ā-a-i k- ṭ-ẏ-r- p-l-ā-ē p-r-b-n-? --------------------------------- āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna?
Случилась авария. এক-- ----ঘট-- ঘ---ে-৷ এ__ দু____ ঘ__ ৷ এ-ট- দ-র-ঘ-ন- ঘ-ে-ে ৷ --------------------- একটা দুর্ঘটনা ঘটেছে ৷ 0
āpa-- -- ṭ------pā-ṭāt--pāra-ēna? ā____ k_ ṭ_____ p______ p________ ā-a-i k- ṭ-ẏ-r- p-l-ā-ē p-r-b-n-? --------------------------------- āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna?
Где тут ближайший телефон? সবথেকে-ক--- কো----টে--ফ----ছ-? স___ কা_ কো__ টে___ আ__ স-থ-ক- ক-ছ- ক-থ-য় ট-ল-ফ-ন আ-ে- ------------------------------ সবথেকে কাছে কোথায় টেলিফোন আছে? 0
āp-ni -i--ā-ā----ālṭ-t--p-rab-n-? ā____ k_ ṭ_____ p______ p________ ā-a-i k- ṭ-ẏ-r- p-l-ā-ē p-r-b-n-? --------------------------------- āpani ki ṭāẏāra pālṭātē pārabēna?
У Вас есть с собой мобильник? আপনা--কাছ- -ো-া-ল-/---- -োন -ছ-? আ___ কা_ মো___ / সে_ ফো_ আ__ আ-ন-র ক-ছ- ম-ব-ই- / স-ল ফ-ন আ-ে- -------------------------------- আপনার কাছে মোবাইল / সেল ফোন আছে? 0
Āmāra-sā--n'y- -aẏēk--ēka-du-i- liṭ-r- ḍ-j-l- -ā-i Ā____ s_______ k_______________ l_____ ḍ_____ c___ Ā-ā-a s-m-n-y- k-ẏ-k-(-k---u-i- l-ṭ-r- ḍ-j-l- c-'- -------------------------------------------------- Āmāra sāmān'ya kaẏēka(ēka-du'i) liṭāra ḍijēla cā'i
Нам нужна помощь. আ--দে---া-া-্- চ-ই ৷ আ___ সা___ চা_ ৷ আ-া-ে- স-হ-য-য চ-ই ৷ -------------------- আমাদের সাহায্য চাই ৷ 0
āmā---kāc---p-ṭrōla --'i ā____ k____ p______ n___ ā-ā-a k-c-ē p-ṭ-ō-a n-'- ------------------------ āmāra kāchē pēṭrōla nē'i
Вызовите врача! এ--- ড-ক-ত-র ---ু-! এ___ ডা___ ডা___ এ-জ- ড-ক-ত-র ড-ক-ন- ------------------- একজন ডাক্তার ডাকুন! 0
ā---ār- -ā-hē -i-p--rōl--- -ib- -ch-? ā______ k____ k_ p________ ḍ___ ā____ ā-a-ā-a k-c-ē k- p-ṭ-ō-ē-a ḍ-b- ā-h-? ------------------------------------- āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē?
Вызовите полицию! প--ি- -াকু-! পু__ ডা___ প-ল-শ ড-ক-ন- ------------ পুলিশ ডাকুন! 0
ā-a-ār---ā-hē-k---ē-rō-ēr- -i-ē -c--? ā______ k____ k_ p________ ḍ___ ā____ ā-a-ā-a k-c-ē k- p-ṭ-ō-ē-a ḍ-b- ā-h-? ------------------------------------- āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē?
Ваши документы, пожалуйста. অনুগ্-হ ক-ে আ--ার--া--পত্-------। অ____ ক_ আ___ কা_____ দে___ অ-ু-্-হ ক-ে আ-ন-র ক-গ-প-্- দ-খ-ন- --------------------------------- অনুগ্রহ করে আপনার কাগজপত্র দেখান। 0
āpanār- -ā-h- ki--ēṭrō---- ḍ--- -c-ē? ā______ k____ k_ p________ ḍ___ ā____ ā-a-ā-a k-c-ē k- p-ṭ-ō-ē-a ḍ-b- ā-h-? ------------------------------------- āpanāra kāchē ki pēṭrōlēra ḍibē āchē?
Ваши права, пожалуйста. অ--গ--হ -র- -প-ার লাই-েন-স-দেখা--৷ অ____ ক_ আ___ লা____ দে__ ৷ অ-ু-্-হ ক-ে আ-ন-র ল-ই-ে-্- দ-খ-ন ৷ ---------------------------------- অনুগ্রহ করে আপনার লাইসেন্স দেখান ৷ 0
Ā---kō-hā t--k-----n- ka---ē-p-ri? Ā__ k____ t____ p____ k_____ p____ Ā-i k-t-ā t-ē-ē p-ō-a k-r-t- p-r-? ---------------------------------- Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri?
Ваш техпаспорт, пожалуйста. অ--গ--হ কর- আ-ন----া-়ী----গজ-ত্র-দে-ান-৷ অ____ ক_ আ___ গা__ কা_____ দে__ ৷ অ-ু-্-হ ক-ে আ-ন-র গ-ড-ী- ক-গ-প-্- দ-খ-ন ৷ ----------------------------------------- অনুগ্রহ করে আপনার গাড়ীর কাগজপত্র দেখান ৷ 0
Ām- k-thā th-----h-na k----ē -ā--? Ā__ k____ t____ p____ k_____ p____ Ā-i k-t-ā t-ē-ē p-ō-a k-r-t- p-r-? ---------------------------------- Āmi kōthā thēkē phōna karatē pāri?

Младенец - талант к языкам

Уже перед тем, как они смогут заговорить, младенцы знают много языков. Об этом свидетельствуют различные эксперименты. В специальных детских лабораториях исследуют развитие детей. При этом исследуют, как дети учат языки. Младенцы, очевидно, умнее, чем мы раньше думали. Уже в 6 месяцев у них много языковых способностей. Они, например, распознают свой родной язык. Французские и немецкие дети по-разному реагируют на определённые звуки. Различные образцы ударения создают различное поведение. У маленьких детей есть, таким образом, чувство ударения в своём языке. Также очень маленькие дети могут запоминать несколько слов. Родители для языкового развития ребёнка очень важны. Потому что детям сразу после рождения необходимо взаимодействие. Они хотят общаться с мамой и папой. Но коммуникация должна сопровождаться положительными эмоциями. Родители не должны быть в стрессе, когда они разговаривают со своим ребёнком. Также очень плохо, если они мало с ним разговаривают. Стресс или молчание могут иметь негативные последствия для малышей. На их языковое развитие они могут не хорошо повлиять. Но обучения для детей начинается уже в животике! Еще до своего рождения они реагируют на язык. Они могут точно воспринимать звуковые сигналы. После рождения они снова распознают их. Также ещё нерожденные дети уже учат языковые ритмы. Голос своей мамы малыше могут слышать уже в животике. Т.е. уже можно разговаривать с ещё нерождённым ребёнком. Однако не стоит с этим переусердствовать… После рождения у ребёнка будет достаточно времени для упражнений!
Вы знали?
Шведский относится к одним из северогерманских языков. Это родной язык более 8 миллионов человек. Говорят на нем в Швеции и частично в Финляндии. С норвежцами шведы могут общаться довольно легко. Существует даже гибридный язык, который сочетает в себе элементы обоих языков. Даже с датчанами разговор возможен, при условии, что все стороны говорят четко. Шведский алфавит состоит из 29 букв. Отличительной чертой шведского является характерная система гласных. Долгие и кратки гласные определяют значение слова. Также высота тона имеет значение в шведском языке. Шведские слова и фразы, в общем, довольно короткие. Порядок слов следует установленным правилам. Грамматика тоже не слишком сложная. Структуры аналогичны английскому языку. Выучите шведский, это не так сложно!