Я х-ц----------це-- б- -абрані---а-ь-б-л---н- --йс---А--н-.
Я х____ б_ / х_____ б_ з____________ б____ н_ р___ у А_____
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-б-а-і-а-а-ь б-л-т н- р-й- у А-і-ы-
-----------------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 0 U---r-p-r-seU a_________U a-r-p-r-s-------------U aeraportse
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām.
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны.
Я хац---бы-/ -аце-а--ы па-в-р--іць----ё -ра-і-аван--.
Я х____ б_ / х_____ б_ п__________ с___ б____________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-ц-е-д-і-ь с-а- б-а-і-а-а-н-.
-----------------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. 0 Ya kh--seu by-/ --ats------ -abr-nіr-v-t----і-et-n--r--s u --іn-.Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y------------------------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Es vēlos apstiprināt rezervāciju.
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне.
Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
Не--- н-с----ькі -д-- сва--д--е-м--ц-.
Н__ у н__ т_____ а___ с________ м_____
Н-, у н-с т-л-к- а-н- с-а-о-н-е м-с-а-
--------------------------------------
Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 0 Kal---a-ka,---s-s------ak-- --s-lo-e d-y----kur-sou.K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u-----------------------------------------------------Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta.
Не, у нас толькі адно свабоднае месца.
Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
К------б--ажу-я-м-гу---я-- з с----?
К_____ б_____ я м___ ў____ з с_____
К-л-к- б-г-ж- я м-г- ў-я-ь з с-б-й-
-----------------------------------
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 0 Ya ---t-eu-b--/ -ha-s-la by--nu---va-s--sv--------r--an--.Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-.----------------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi?
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой?
Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
Tie , kuri bieži sporto, attīsta savu ķermeni.
Bet ir iespējams arī vingrināt savas smadzenes.
Tas nozīmē, ka tam, kurš vēlas iemācīties valodu, nepietiek vien ar talantu.
Regulārs treniņš ir nepieciešams.
Jo treniņš var pozitīvi ietekmēt smadzeņu struktūras.
Protams, ka īpašs valodu talants parasti ir iedzimts.
Bet arī pastiprināts valodas treniņš var pārveidot noteiktas smadzeņu struktūras.
Runas centra tilpums palielinās.
Cilvēkiem, kuri daudz praktizē, arī nervu šūnas izmainās.
Ilgi uzskatīja, ka smadzenes nav iespējams ietekmēt.
Pārliecība bija tāda: ko mēs neapgūstam esot bērni, mēs neapgūsim nekad.
Savukārt, smadzeņu pētnieki ir nonākuši pie pavisam cita slēdziena.
Viņi spēja pierādīt to, ka smadzenes ir mainīgas visu mūžu.
Var teikt, ka tās darbojas kā muskulis.
Tās var augt līdz vecumdienām.
Katra informācija, kuru saņemam, smadzenes apstrādā.
Bet, kad smadzenes tiek trenētas, tās labāk apstrādā iegūto informāciju.
Tas nozīmē, ka tās strādā ātrāk un efektīvāk.
Šis princips attiecas kā uz jauniem, ta - veciem.
Bet cilvēkam nav obligāti jāmācas, lai vingrinātu smadzenes.
Lasīšana arī ir ļoti labs treniņš.
Jo īpaši augstvērtīga literatūra sekmē runas centru.
Tas nozīmē, ka mūsu leksika paplašinās.
Vēl jo vairāk, mūsu valodas izjūta uzlabojas.
Interesanti ir tas, ka ne tikai runas centrs apstrādā valodu.
Arī centrs, kas pārvalda motoriskās spējas, apstrādā valodu.
Tādēļ nepieciešams stimulēt visas smadzenes, cik bieži vien iespējams.
Tātad: vingriniet savu ķermeni UN savas smadzenes!