Sarunvārdnīca

lv Lidostā   »   ko 공항에서

35 [trīsdesmit pieci]

Lidostā

Lidostā

35 [서른다섯]

35 [seoleundaseos]

공항에서

gonghang-eseo

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
Es vēlos rezervēt lidojumu uz Atēnām. 아테-- 비-- 표를-예매---싶어-. 아___ 비__ 표_ 예___ 싶___ 아-네- 비-기 표- 예-하- 싶-요- --------------------- 아테네행 비행기 표를 예매하고 싶어요. 0
go-gh-ng--seo g____________ g-n-h-n---s-o ------------- gonghang-eseo
Vai tas ir tiešais reiss? 직-이에요? 직_____ 직-이-요- ------ 직항이에요? 0
go---a-g-e--o g____________ g-n-h-n---s-o ------------- gonghang-eseo
Lūdzu, vietu pie loga, nesmēķētājam. 창가 자리를 주-요,---연석--요. 창_ 자__ 주___ 비_______ 창- 자-를 주-요- 비-연-으-요- -------------------- 창가 자리를 주세요, 비흡연석으로요. 0
a--n--a--- b-h--n-----pyo-e-l --mae-ago s---e-y-. a_________ b_________ p______ y________ s________ a-e-e-a-n- b-h-e-g-g- p-o-e-l y-m-e-a-o s-p-e-y-. ------------------------------------------------- atenehaeng bihaeng-gi pyoleul yemaehago sip-eoyo.
Es vēlos apstiprināt rezervāciju. 예-- -인하고----. 예__ 확___ 싶___ 예-을 확-하- 싶-요- ------------- 예약을 확인하고 싶어요. 0
a----h-e-- --ha----g- -yo-e-l -emae-a-o--i--eoyo. a_________ b_________ p______ y________ s________ a-e-e-a-n- b-h-e-g-g- p-o-e-l y-m-e-a-o s-p-e-y-. ------------------------------------------------- atenehaeng bihaeng-gi pyoleul yemaehago sip-eoyo.
Es vēlos atteikt rezervāciju. 예-을 취----싶어요. 예__ 취___ 싶___ 예-을 취-하- 싶-요- ------------- 예약을 취소하고 싶어요. 0
at-n-hae---bihaen---- --o-e---yem-e--g- ----eoy-. a_________ b_________ p______ y________ s________ a-e-e-a-n- b-h-e-g-g- p-o-e-l y-m-e-a-o s-p-e-y-. ------------------------------------------------- atenehaeng bihaeng-gi pyoleul yemaehago sip-eoyo.
Es vēlos pārrezervēt. 예약- --하- 싶어요. 예__ 변___ 싶___ 예-을 변-하- 싶-요- ------------- 예약을 변경하고 싶어요. 0
j-g---g-i---? j____________ j-g-a-g-i-y-? ------------- jighang-ieyo?
Kad ir nākamais reiss uz Romu? 로마---다---행기가--제예-? 로_ 행 다_ 비___ 언____ 로- 행 다- 비-기- 언-예-? ------------------ 로마 행 다음 비행기가 언제예요? 0
ji-h--g-ie--? j____________ j-g-a-g-i-y-? ------------- jighang-ieyo?
Vai ir vēl divas brīvas vietas? 두 자리--살-수 -어-? 두 자__ 살 수 있___ 두 자-를 살 수 있-요- -------------- 두 자리를 살 수 있어요? 0
j--ha---i--o? j____________ j-g-a-g-i-y-? ------------- jighang-ieyo?
Nē, vēl ir tikai viena brīva vieta. 아니요, 한 -리- 있-요. 아___ 한 자__ 있___ 아-요- 한 자-만 있-요- --------------- 아니요, 한 자리만 있어요. 0
ch-n--ga-j-l-l--l --s-y-,-b-h-u---eo-s--g-eu-oy-. c_______ j_______ j______ b______________________ c-a-g-g- j-l-l-u- j-s-y-, b-h-u---e-n-e-g-e-l-y-. ------------------------------------------------- chang-ga jalileul juseyo, biheub-yeonseog-euloyo.
Kad mēs nolaižamies? 언--착륙--? 언_ 착____ 언- 착-해-? -------- 언제 착륙해요? 0
c-a-g-ga jal---u---usey----iheub-y-o-seog-------. c_______ j_______ j______ b______________________ c-a-g-g- j-l-l-u- j-s-y-, b-h-u---e-n-e-g-e-l-y-. ------------------------------------------------- chang-ga jalileul juseyo, biheub-yeonseog-euloyo.
Kad mēs būsim klāt? 언제 도착--? 언_ 도____ 언- 도-해-? -------- 언제 도착해요? 0
ch--g--a jal-le----u-ey-,--iheu-----ns-----uloyo. c_______ j_______ j______ b______________________ c-a-g-g- j-l-l-u- j-s-y-, b-h-u---e-n-e-g-e-l-y-. ------------------------------------------------- chang-ga jalileul juseyo, biheub-yeonseog-euloyo.
Cikos ir autobuss uz pilsētas centru? 언- 버스가---로--요? 언_ 버__ 시__ 가__ 언- 버-가 시-로 가-? -------------- 언제 버스가 시내로 가요? 0
y-y----u--hwa---nhago-s----o-o. y________ h__________ s________ y-y-g-e-l h-a---n-a-o s-p-e-y-. ------------------------------- yeyag-eul hwag-inhago sip-eoyo.
Vai tas ir Jūsu koferis? 그게-당-- 여--방이-요? 그_ 당__ 여_______ 그- 당-의 여-가-이-요- --------------- 그게 당신의 여행가방이에요? 0
ye--g-e----w-g--n--g- -ip-e--o. y________ h__________ s________ y-y-g-e-l h-a---n-a-o s-p-e-y-. ------------------------------- yeyag-eul hwag-inhago sip-eoyo.
Vai tā ir Jūsu soma? 그게 --- -방이에-? 그_ 당__ 가_____ 그- 당-의 가-이-요- ------------- 그게 당신의 가방이에요? 0
y-------l---a---n---o -----o-o. y________ h__________ s________ y-y-g-e-l h-a---n-a-o s-p-e-y-. ------------------------------- yeyag-eul hwag-inhago sip-eoyo.
Vai tā ir Jūsu bagāža? 그게 -신--짐-에요? 그_ 당__ 짐____ 그- 당-의 짐-에-? ------------ 그게 당신의 짐이에요? 0
y--a--e------is-hag- si----yo. y________ c_________ s________ y-y-g-e-l c-w-s-h-g- s-p-e-y-. ------------------------------ yeyag-eul chwisohago sip-eoyo.
Cik lielu bagāžu es drīkstu ņemt līdzi? 얼----은------- - --요? 얼__ 많_ 짐_ 가__ 수 있___ 얼-나 많- 짐- 가-갈 수 있-요- -------------------- 얼마나 많은 짐을 가져갈 수 있어요? 0
ye----eu--c-wi---ag--sip---y-. y________ c_________ s________ y-y-g-e-l c-w-s-h-g- s-p-e-y-. ------------------------------ yeyag-eul chwisohago sip-eoyo.
Divdesmit kilogramus. 20---. 2_____ 2-킬-요- ------ 20킬로요. 0
ye------l --w--o-a-o -i--e-yo. y________ c_________ s________ y-y-g-e-l c-w-s-h-g- s-p-e-y-. ------------------------------ yeyag-eul chwisohago sip-eoyo.
Ko, tikai divdesmit kilogramus? 네- 겨----킬-요? 네_ 겨_ 2_____ 네- 겨- 2-킬-요- ------------ 네? 겨우 20킬로요? 0
ye--g--ul-byeo-gy---g--g--sip-eoyo. y________ b______________ s________ y-y-g-e-l b-e-n-y-o-g-a-o s-p-e-y-. ----------------------------------- yeyag-eul byeongyeonghago sip-eoyo.

Mācīšanās pārveido smadzenes

Tie , kuri bieži sporto, attīsta savu ķermeni. Bet ir iespējams arī vingrināt savas smadzenes. Tas nozīmē, ka tam, kurš vēlas iemācīties valodu, nepietiek vien ar talantu. Regulārs treniņš ir nepieciešams. Jo treniņš var pozitīvi ietekmēt smadzeņu struktūras. Protams, ka īpašs valodu talants parasti ir iedzimts. Bet arī pastiprināts valodas treniņš var pārveidot noteiktas smadzeņu struktūras. Runas centra tilpums palielinās. Cilvēkiem, kuri daudz praktizē, arī nervu šūnas izmainās. Ilgi uzskatīja, ka smadzenes nav iespējams ietekmēt. Pārliecība bija tāda: ko mēs neapgūstam esot bērni, mēs neapgūsim nekad. Savukārt, smadzeņu pētnieki ir nonākuši pie pavisam cita slēdziena. Viņi spēja pierādīt to, ka smadzenes ir mainīgas visu mūžu. Var teikt, ka tās darbojas kā muskulis. Tās var augt līdz vecumdienām. Katra informācija, kuru saņemam, smadzenes apstrādā. Bet, kad smadzenes tiek trenētas, tās labāk apstrādā iegūto informāciju. Tas nozīmē, ka tās strādā ātrāk un efektīvāk. Šis princips attiecas kā uz jauniem, ta - veciem. Bet cilvēkam nav obligāti jāmācas, lai vingrinātu smadzenes. Lasīšana arī ir ļoti labs treniņš. Jo īpaši augstvērtīga literatūra sekmē runas centru. Tas nozīmē, ka mūsu leksika paplašinās. Vēl jo vairāk, mūsu valodas izjūta uzlabojas. Interesanti ir tas, ka ne tikai runas centrs apstrādā valodu. Arī centrs, kas pārvalda motoriskās spējas, apstrādā valodu. Tādēļ nepieciešams stimulēt visas smadzenes, cik bieži vien iespējams. Tātad: vingriniet savu ķermeni UN savas smadzenes!