Sarunvārdnīca

lv Personas   »   ko 사람들

1 [viens]

Personas

Personas

1 [하나]

1 [hana]

사람들

salamdeul

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu korejiešu Spēlēt Vairāk
es 저저 - 0
j-o j__ j-o --- jeo
es un tu 저와--신 저_ 당_ 저- 당- ----- 저와 당신 0
je-wa-dangsin j____ d______ j-o-a d-n-s-n ------------- jeowa dangsin
mēs abi 우리 둘 다 우_ 둘 다 우- 둘 다 ------ 우리 둘 다 0
u-- -ul-da u__ d__ d_ u-i d-l d- ---------- uli dul da
viņš 그그 - 0
geu g__ g-u --- geu
viņš un viņa 그와 그녀 그_ 그_ 그- 그- ----- 그와 그녀 0
geuw----uny-o g____ g______ g-u-a g-u-y-o ------------- geuwa geunyeo
viņi abi 그- 둘-다 그_ 둘 다 그- 둘 다 ------ 그들 둘 다 0
geud-u--d-- -a g______ d__ d_ g-u-e-l d-l d- -------------- geudeul dul da
vīrietis 남- 남_ 남- -- 남자 0
n---a n____ n-m-a ----- namja
sieviete -자 여_ 여- -- 여자 0
ye--a y____ y-o-a ----- yeoja
bērns 아- 아_ 아- -- 아이 0
-i a_ a- -- ai
ģimene 가- 가_ 가- -- 가족 0
gaj-g g____ g-j-g ----- gajog
mana ģimene 저의 -족 저_ 가_ 저- 가- ----- 저의 가족 0
j-o---gaj-g j____ g____ j-o-i g-j-g ----------- jeoui gajog
Mana ģimene ir šeit. 저- 가-- ---있어요. 저_ 가__ 여_ 있___ 저- 가-이 여- 있-요- -------------- 저의 가족이 여기 있어요. 0
j--ui-gaj-g---ye-----s---oy-. j____ g______ y____ i________ j-o-i g-j-g-i y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------- jeoui gajog-i yeogi iss-eoyo.
Es esmu šeit. 저는-여-----. 저_ 여_ 있___ 저- 여- 있-요- ---------- 저는 여기 있어요. 0
j--ne-----ogi-iss--oyo. j______ y____ i________ j-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- jeoneun yeogi iss-eoyo.
Tu esi šeit. 당-은 여기 -어요. 당__ 여_ 있___ 당-은 여- 있-요- ----------- 당신은 여기 있어요. 0
d--gs-n-eu- -e--i i-s--oyo. d__________ y____ i________ d-n-s-n-e-n y-o-i i-s-e-y-. --------------------------- dangsin-eun yeogi iss-eoyo.
Viņš ir šeit un viņa ir šeit. 그는 여기--고 -녀- 여----요. 그_ 여_ 있_ 그__ 여_ 있___ 그- 여- 있- 그-는 여- 있-요- -------------------- 그는 여기 있고 그녀는 여기 있어요. 0
g--n-u----o-i -ss-o-geu--eoneu--y-ogi --s-----. g______ y____ i____ g__________ y____ i________ g-u-e-n y-o-i i-s-o g-u-y-o-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------------------------------- geuneun yeogi issgo geunyeoneun yeogi iss-eoyo.
Mēs esam šeit. 우리는--- 있-요. 우__ 여_ 있___ 우-는 여- 있-요- ----------- 우리는 여기 있어요. 0
uline-n--e-g- ----eo--. u______ y____ i________ u-i-e-n y-o-i i-s-e-y-. ----------------------- ulineun yeogi iss-eoyo.
Jūs esat šeit. 당신들- ---있어요. 당___ 여_ 있___ 당-들- 여- 있-요- ------------ 당신들은 여기 있어요. 0
dang--nde-----n--e----is--eoyo. d______________ y____ i________ d-n-s-n-e-l-e-n y-o-i i-s-e-y-. ------------------------------- dangsindeul-eun yeogi iss-eoyo.
Viņi visi ir šeit. 그---모- -- --요. 그__ 모_ 여_ 있___ 그-은 모- 여- 있-요- -------------- 그들은 모두 여기 있어요. 0
g--de---e-n----- ye-g- ----e--o. g__________ m___ y____ i________ g-u-e-l-e-n m-d- y-o-i i-s-e-y-. -------------------------------- geudeul-eun modu yeogi iss-eoyo.

Svešvalodas cīņā ar Alcheimera slimību

Tiem, kuri vēlas saglabāt garīgo līdzsvaru, vajadzētu apgūt valodas. Ar valodas prasmēm var izsargāties no demences. Neskaitāmas zinātniskās pētniecības ir to pierādījušas. Apgūstot valodu vecumam nav nozīmes. Svarīgi ir tas, ka smadzenes tiek regulāri vingrinātas. Mācoties leksiku tiek aktivizētas dažādas smadzeņu daļas. Šīs daļas regulē nozīmīgus izziņas procesus. Tādēļ cilvēki, kuri pārzin vairākas valodas, ir uzmanīgāki. Viņi var arī labāk koncentrēties. Lai gan, daudzvalodībai ir papildu priekšrocības. Daudzvalodīgi cilvēki var pieņemt labākus lēmumus. Tas ir, viņi nonāk pie lēmuma ātrāk. Jo viņu smadzenes ir iemācījušās izdarīt izvēli. Tās zin vismaz divus apzīmējumus vienai lietai. Attiecīgajā situācijā ir iespējams izvēlēties atbilstošo apzīmētāju. Tādēļ, daudzvalodīgi cilvēki nepārtraukti izdara izvēli. Viņu smadzenēm ir treniņš izvēlēties starp vairākām lietām. Un šis treniņš attīsta ne tikai smadzeņu centru, kas atbild par valodu. Daudzas smadzeņu daļas gūst labumu no daudzvalodības. Valodu prasmes nozīmē arī labāku kognitīvo kontroli. Protams, valodu prasmes nenovērsīs demenci. Lai gan, daudzvalodīgiem cilvēkiem šī slimība attīstas lēnāk. Un viņu smadzenes, šķiet, labāk spēj līdzsvarot sekas. Valodas apguvējiem demences simptomi parādas vājākā formā. Apjukums un aizmiršana ir mazāk svarīgi. Tāpēc gan jauni, gan veci vienlīdzīgi gūst labumu no valodas apguves. Un: Ar katru valodu ir vieglāk apgūt kādu jaunu. Tatad, tā vietā, lai sniegtos pēc zālēm, mums vajadzētu sniegties pēc vārdnīcas.