Я --цеў б- --х-ц-л- -----куск-.
Я х____ б_ / х_____ б_ з_______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-к-с-у-
-------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы закуску. 0 U -es--ra-e 3U r________ 3U r-s-a-a-e 3-------------U restarane 3
Я х-цеў бы - --це-а-бы са---у.
Я х____ б_ / х_____ б_ с______
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- с-л-т-.
------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы салату. 0 U -est-ran--3U r________ 3U r-s-a-a-e 3-------------U restarane 3
Я х-ц-ў -- / --ц--а -ы-марож--а--з в-р-камі.
Я х____ б_ / х_____ б_ м________ з в________
Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- м-р-ж-н-е з в-р-к-м-.
--------------------------------------------
Я хацеў бы / хацела бы марожанае з вяршкамі. 0 Ya-kha-s-u by --k-a-s--a----zak-sku.Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-k-s-u-------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by zakusku.
Мы ха-елі --п-сне-аць.
М_ х_____ б п_________
М- х-ц-л- б п-с-е-а-ь-
----------------------
Мы хацелі б паснедаць. 0 Ya k--ts-u by-/ k--t-ela--- -a-a--.Y_ k______ b_ / k_______ b_ s______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-l-t-.-----------------------------------Ya khatseu by / khatsela by salatu.
Мы-х-цел- б п-а--д-ць.
М_ х_____ б п_________
М- х-ц-л- б п-а-е-а-ь-
----------------------
Мы хацелі б паабедаць. 0 Ya -ha--eu-by-/-------la -y ---a--.Y_ k______ b_ / k_______ b_ s______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-l-t-.-----------------------------------Ya khatseu by / khatsela by salatu.
Б-ла-к-----ав----м-і мёд--?
Б______ з п_______ і м_____
Б-л-ч-і з п-в-д-а- і м-д-м-
---------------------------
Булачкі з павідлам і мёдам? 0 Y------s-u -----kha-se-a-by s--.Y_ k______ b_ / k_______ b_ s___Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- s-p---------------------------------Ya khatseu by / khatsela by sup.
Тос---з-ка--а----і -ыр--?
Т____ з к_______ і с_____
Т-с-ы з к-ў-а-о- і с-р-м-
-------------------------
Тосты з каўбасой і сырам? 0 Y- k-a--eu by - k-----l--by-----rt.Y_ k______ b_ / k_______ b_ d______Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- d-s-r-.-----------------------------------Ya khatseu by / khatsela by desert.
К-лі ----а--п-да--- --чэ-с-лі і-перцу.
К___ л_____ п______ я___ с___ і п_____
К-л- л-с-а- п-д-й-е я-ч- с-л- і п-р-у-
--------------------------------------
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу. 0 Y--khats-- -y-/ k-at-e-a--y--ar-zh--ae---vy-rsh-amі.Y_ k______ b_ / k_______ b_ m_________ z v__________Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- m-r-z-a-a- z v-a-s-k-m-.----------------------------------------------------Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
Vairāk valodu
Noklikšķiniet uz karoga!
Lūdzu, sāli un piparus!
Калі ласка, падайце яшчэ солі і перцу.
Ya khatseu by / khatsela by marozhanae z vyarshkamі.
Runāt ir salīdzinoši viegli.
Veiksmīga runa ir daudz sarežģītāka.
Svarīgākais ir
kā
mēs to pasakam, nevis
ko
.
Par to liecina neskaitāmi pētījumi.
Klausītājs savā zemapziņā pievērš uzmanību noteiktām runātāja īpašībām.
Tādēļ mēs varam ietekmēt to, vai mūsu runa tiks vai netiks pieņemta.
Mums tikai jāpievērš uzmanība tam, kā mēs runājam.
Tas attiecas arī uz mūsu ķermeņa valodu.
Tai jābūt patiesai un jaatbilst mūsu personībai.
Tapat arī balsij ir liela nozīme, jo tā vienmēr tiek novērtēta.
Vīriešiem, piemēram, jo zemāka balss, jo labāk.
Tas liek runātājam izklausīties pārliecinātam un zinošam.
Savukārt balss variācijai nav ietekmes.
Īpaši svarīgs priekšnoteikums runājot ir runāšanas ātrums.
Eksperimento tika analizēti panākumi pārrunās.
Veiksmīga runa nozīmē, spēja pārliecināt citus.
Tam, kurš vēlas pierunāt citus, nevajadzētu runāt ātri.
Citādāk var šķist, ka viņš nav patiess.
Bet arī runāt pārāk lēni nav ieteicams.
Cilvēki, kuri runā pārāk lēni, rada iespaidu, ka tie nav pārāk inteliģenti.
Tādēļ labāk runāt vidējā ātrumā.
Ideālā gadījumā - 3,5 vārdi sekundē.
Runājot arī pauzes ir nozīmīgas.
Tās padara runu dabisku un ticamu.
Rezultātā, klausītājs mums uzticas.
4 vai 5 pauzes minūtē ir vispiemērotākais daudzums.
Tādēļ, mēģiniet vadīt labāk savu runu!
Tad var doties uz nākamo interviju…