Sarunvārdnīca

lv Restorānā 3   »   ja レストランで3

31 [trīsdesmit viens]

Restorānā 3

Restorānā 3

31 [三十一]

31 [Sanjūichi]

レストランで3

resutoran de 3

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu japāņu Spēlēt Vairāk
Es vēlos kādu uzkodu. 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 前菜を ください 。 0
res-t-r-n--- 3 r________ d_ 3 r-s-t-r-n d- 3 -------------- resutoran de 3
Es vēlos salātus. サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 サラダを ください 。 0
r-su--ra- d- 3 r________ d_ 3 r-s-t-r-n d- 3 -------------- resutoran de 3
Es vēlos zupu. スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 スープを ください 。 0
z---a- o-k--a---. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Es vēlos desertu. デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 デザートを ください 。 0
z---ai---kud-sa-. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Es vēlos saldējumu ar putukrējumu. アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 アイスクリーム 生クリーム添えを お願い します 。 0
z-nsai-o--uda-ai. z_____ o k_______ z-n-a- o k-d-s-i- ----------------- zensai o kudasai.
Es vēlos augļus vai sieru. 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 果物か チーズを お願い します 。 0
s-ra-a - --da-a-. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Mēs vēlamies pabrokastot. 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 朝食に しましょう 。 0
s----- o--u--sai. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Mēs vēlamies paēst pusdienas. 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 昼ご飯に しましょう 。 0
sara-a --k--as-i. s_____ o k_______ s-r-d- o k-d-s-i- ----------------- sarada o kudasai.
Mēs vēlamies paēst vakariņas. 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 夕食に しましょう 。 0
s-p- o k-das--. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Ko Jūs vēlaties brokastīs? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 朝食には 何が いいです か ? 0
sū-- ---u-a---. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Maizītes ar marmelādi un medu? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? ジャムと 蜂蜜の ついた ロールパンは いかが です か ? 0
s--u-o-k--a-ai. s___ o k_______ s-p- o k-d-s-i- --------------- sūpu o kudasai.
Tostermaizi ar desu un sieru? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? ソーセージと チーズを 載せた トーストは いかが です か ? 0
de--to----u-a-a-. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Vārītu olu? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? ゆで卵は いかが です か ? 0
d----o o ku--s--. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Vēršaci? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 目玉焼きは いかが です か ? 0
d----o --k-----i. d_____ o k_______ d-z-t- o k-d-s-i- ----------------- dezāto o kudasai.
Omleti? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? オムレツは いかが です か ? 0
a-suk-r-----e---ur----so----o-eg--sh--asu. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Lūdzu, vēl vienu jogurtu! ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 ヨーグルトを もう一つ お願い します 。 0
ai--ku--m--sei ---īmu---- o----ga-s-i--su. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Lūdzu, sāli un piparus! 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 塩コショウを お願い します 。 0
aisukurīm---e-----ī-u soe-o --e-a---i-a--. a_____________ k_____ s__ o o_____________ a-s-k-r-m---e- k-r-m- s-e o o-e-a-s-i-a-u- ------------------------------------------ aisukurīmu-sei kurīmu soe o onegaishimasu.
Lūdzu, vēl vienu glāzi ūdens! 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 水を もう一杯 お願い します 。 0
kud----o--a-c-ī-u o -n--a-shi--su. k_______ k_ c____ o o_____________ k-d-m-n- k- c-ī-u o o-e-a-s-i-a-u- ---------------------------------- kudamono ka chīzu o onegaishimasu.

Veiksmīgu runāšanau var apgūt!

Runāt ir salīdzinoši viegli. Veiksmīga runa ir daudz sarežģītāka. Svarīgākais ir mēs to pasakam, nevis ko . Par to liecina neskaitāmi pētījumi. Klausītājs savā zemapziņā pievērš uzmanību noteiktām runātāja īpašībām. Tādēļ mēs varam ietekmēt to, vai mūsu runa tiks vai netiks pieņemta. Mums tikai jāpievērš uzmanība tam, kā mēs runājam. Tas attiecas arī uz mūsu ķermeņa valodu. Tai jābūt patiesai un jaatbilst mūsu personībai. Tapat arī balsij ir liela nozīme, jo tā vienmēr tiek novērtēta. Vīriešiem, piemēram, jo zemāka balss, jo labāk. Tas liek runātājam izklausīties pārliecinātam un zinošam. Savukārt balss variācijai nav ietekmes. Īpaši svarīgs priekšnoteikums runājot ir runāšanas ātrums. Eksperimento tika analizēti panākumi pārrunās. Veiksmīga runa nozīmē, spēja pārliecināt citus. Tam, kurš vēlas pierunāt citus, nevajadzētu runāt ātri. Citādāk var šķist, ka viņš nav patiess. Bet arī runāt pārāk lēni nav ieteicams. Cilvēki, kuri runā pārāk lēni, rada iespaidu, ka tie nav pārāk inteliģenti. Tādēļ labāk runāt vidējā ātrumā. Ideālā gadījumā - 3,5 vārdi sekundē. Runājot arī pauzes ir nozīmīgas. Tās padara runu dabisku un ticamu. Rezultātā, klausītājs mums uzticas. 4 vai 5 pauzes minūtē ir vispiemērotākais daudzums. Tādēļ, mēģiniet vadīt labāk savu runu! Tad var doties uz nākamo interviju…