Sarunvārdnīca

lv Restorānā 3   »   ur ‫ریسٹورانٹ 3 میں‬

31 [trīsdesmit viens]

Restorānā 3

Restorānā 3

‫31 [اکتیس]‬

ikatees

‫ریسٹورانٹ 3 میں‬

restaurant mein

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu urdu Spēlēt Vairāk
Es vēlos kādu uzkodu. ‫---ے ا-پ-ائ---چ-ہیے‬ ‫____ ا_______ چ_____ ‫-ج-ے ا-پ-ا-ز- چ-ہ-ے- --------------------- ‫مجھے ایپٹائزر چاہیے‬ 0
r-stau--nt m--n r_________ m___ r-s-a-r-n- m-i- --------------- restaurant mein
Es vēlos salātus. ‫م--ے -ل-د چ-ہ--‬ ‫____ س___ چ_____ ‫-ج-ے س-ا- چ-ہ-ے- ----------------- ‫مجھے سلاد چاہیے‬ 0
r-sta-r-nt-m--n r_________ m___ r-s-a-r-n- m-i- --------------- restaurant mein
Es vēlos zupu. ‫-ج-ے-س------یے‬ ‫____ س__ چ_____ ‫-ج-ے س-پ چ-ہ-ے- ---------------- ‫مجھے سوپ چاہیے‬ 0
m-j-e-ap-e-ize--chah--e m____ a________ c______ m-j-e a-p-t-z-r c-a-i-e ----------------------- mujhe appetizer chahiye
Es vēlos desertu. ‫--ھے-سو---ڈش---ہ-ے‬ ‫____ س___ ڈ_ چ_____ ‫-ج-ے س-ئ- ڈ- چ-ہ-ے- -------------------- ‫مجھے سوئٹ ڈش چاہیے‬ 0
m-j-e----etiz-r-ch-hiye m____ a________ c______ m-j-e a-p-t-z-r c-a-i-e ----------------------- mujhe appetizer chahiye
Es vēlos saldējumu ar putukrējumu. ‫مج---ک-ی---ے-س-ت- ایک--ئس---یم چاہ-ے‬ ‫____ ک___ ک_ س___ ا__ آ__ ک___ چ_____ ‫-ج-ے ک-ی- ک- س-ت- ا-ک آ-س ک-ی- چ-ہ-ے- -------------------------------------- ‫مجھے کریم کے ساتھ ایک آئس کریم چاہیے‬ 0
mu-h- a-p---zer-c-ah-ye m____ a________ c______ m-j-e a-p-t-z-r c-a-i-e ----------------------- mujhe appetizer chahiye
Es vēlos augļus vai sieru. ‫-جھ--پ-- -ا-پ--ر چ-ہیے‬ ‫____ پ__ ی_ پ___ چ_____ ‫-ج-ے پ-ل ی- پ-ی- چ-ہ-ے- ------------------------ ‫مجھے پھل یا پنیر چاہیے‬ 0
m---e sa--d-c-ah--e m____ s____ c______ m-j-e s-l-d c-a-i-e ------------------- mujhe salad chahiye
Mēs vēlamies pabrokastot. ‫ہ-----ت----نا -ا-ت- --ں‬ ‫__ ن____ ک___ چ____ ہ___ ‫-م ن-ش-ہ ک-ن- چ-ہ-ے ہ-ں- ------------------------- ‫ہم ناشتہ کرنا چاہتے ہیں‬ 0
m-j-- -alad---a---e m____ s____ c______ m-j-e s-l-d c-a-i-e ------------------- mujhe salad chahiye
Mēs vēlamies paēst pusdienas. ‫-م--و-ہ--ک- کھ--ا-کھ-نا چ-ہتے ہیں‬ ‫__ د____ ک_ ک____ ک____ چ____ ہ___ ‫-م د-پ-ر ک- ک-ا-ا ک-ا-ا چ-ہ-ے ہ-ں- ----------------------------------- ‫ہم دوپہر کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ 0
mujhe sa--d-ch-hiye m____ s____ c______ m-j-e s-l-d c-a-i-e ------------------- mujhe salad chahiye
Mēs vēlamies paēst vakariņas. ‫ہم-ر-ت--ا کھا-ا-ک-ا---چا-ت--ہ--‬ ‫__ ر__ ک_ ک____ ک____ چ____ ہ___ ‫-م ر-ت ک- ک-ا-ا ک-ا-ا چ-ہ-ے ہ-ں- --------------------------------- ‫ہم رات کا کھانا کھانا چاہتے ہیں‬ 0
m--he-soo- -h-hi-e m____ s___ c______ m-j-e s-o- c-a-i-e ------------------ mujhe soop chahiye
Ko Jūs vēlaties brokastīs? ‫----- ن-شت- ------ا-چا-یے-‬ ‫__ ک_ ن____ م__ ک__ چ______ ‫-پ ک- ن-ش-ے م-ں ک-ا چ-ہ-ے-‬ ---------------------------- ‫آپ کو ناشتے میں کیا چاہیے؟‬ 0
m--he--oo--c-ahi-e m____ s___ c______ m-j-e s-o- c-a-i-e ------------------ mujhe soop chahiye
Maizītes ar marmelādi un medu? ‫-ن-----ا-- ش---کے س--ھ؟-یا‬ ‫__ ج__ ا__ ش__ ک_ س________ ‫-ن ج-م ا-ر ش-د ک- س-ت-؟-ی-‬ ---------------------------- ‫بن جام اور شہد کے ساتھ؟کیا‬ 0
mu-he s-o- -hahi-e m____ s___ c______ m-j-e s-o- c-a-i-e ------------------ mujhe soop chahiye
Tostermaizi ar desu un sieru? ‫ٹ--- --س---و---ن---کے--ات---ی-‬ ‫____ س___ ا__ پ___ ک_ س________ ‫-و-ٹ س-س- ا-ر پ-ی- ک- س-ت-؟-ی-‬ -------------------------------- ‫ٹوسٹ ساسج اور پنیر کے ساتھ؟کیا‬ 0
muj-e ---tha-d--h--h-h--e m____ m_____ d___ c______ m-j-e m-e-h- d-s- c-a-i-e ------------------------- mujhe meetha dish chahiye
Vārītu olu? ‫--ک-ا--ا --ا-انڈہ----‬ ‫___ ا___ ہ__ ا________ ‫-ی- ا-ل- ہ-ا ا-ڈ-؟-ی-‬ ----------------------- ‫ایک ابلا ہوا انڈہ؟کیا‬ 0
m-j-e-meet---d-sh----h--e m____ m_____ d___ c______ m-j-e m-e-h- d-s- c-a-i-e ------------------------- mujhe meetha dish chahiye
Vēršaci? ‫--ک-تلا ہوا--ن-ہ--ی-‬ ‫___ ت__ ہ__ ا________ ‫-ی- ت-ا ہ-ا ا-ڈ-؟-ی-‬ ---------------------- ‫ایک تلا ہوا انڈہ؟کیا‬ 0
muj---m-e--a-dish -h-hiye m____ m_____ d___ c______ m-j-e m-e-h- d-s- c-a-i-e ------------------------- mujhe meetha dish chahiye
Omleti? ‫-یک-آ----؟--ا‬ ‫___ آ_________ ‫-ی- آ-ل-ٹ-ک-ا- --------------- ‫ایک آملیٹ؟کیا‬ 0
mu--e i-ecre-----re-m k--sath c-a-i-e m____ i_______ k_____ k_ s___ c______ m-j-e i-e-r-a- k-r-e- k- s-t- c-a-i-e ------------------------------------- mujhe icecream kareem ke sath chahiye
Lūdzu, vēl vienu jogurtu! ‫م-ر-انی-ک---- --ر د---د- د-ں‬ ‫_______ ک_ ک_ ا__ د__ د_ د___ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ا-ر د-ی د- د-ں- ------------------------------ ‫مہربانی کر کے اور دہی دے دیں‬ 0
mu-h- --e-ream---ree--ke --th -hah-ye m____ i_______ k_____ k_ s___ c______ m-j-e i-e-r-a- k-r-e- k- s-t- c-a-i-e ------------------------------------- mujhe icecream kareem ke sath chahiye
Lūdzu, sāli un piparus! ‫-ہربا-ی-------او- ----او----چ--ے دیں‬ ‫_______ ک_ ک_ ا__ ن__ ا__ م__ د_ د___ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ا-ر ن-ک ا-ر م-چ د- د-ں- -------------------------------------- ‫مہربانی کر کے اور نمک اور مرچ دے دیں‬ 0
m-j-e-ice-r-a- k-r------ s-t- -hahi-e m____ i_______ k_____ k_ s___ c______ m-j-e i-e-r-a- k-r-e- k- s-t- c-a-i-e ------------------------------------- mujhe icecream kareem ke sath chahiye
Lūdzu, vēl vienu glāzi ūdens! ‫م--ب--- ک--کے -یک-گل-س--ا-- -ور--- دیں‬ ‫_______ ک_ ک_ ا__ گ___ پ___ ا__ د_ د___ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- ا-ک گ-ا- پ-ن- ا-ر د- د-ں- ---------------------------------------- ‫مہربانی کر کے ایک گلاس پانی اور دے دیں‬ 0
mu--e --a---a --n-er-c-ahiye m____ p___ y_ p_____ c______ m-j-e p-a- y- p-n-e- c-a-i-e ---------------------------- mujhe phal ya paneer chahiye

Veiksmīgu runāšanau var apgūt!

Runāt ir salīdzinoši viegli. Veiksmīga runa ir daudz sarežģītāka. Svarīgākais ir mēs to pasakam, nevis ko . Par to liecina neskaitāmi pētījumi. Klausītājs savā zemapziņā pievērš uzmanību noteiktām runātāja īpašībām. Tādēļ mēs varam ietekmēt to, vai mūsu runa tiks vai netiks pieņemta. Mums tikai jāpievērš uzmanība tam, kā mēs runājam. Tas attiecas arī uz mūsu ķermeņa valodu. Tai jābūt patiesai un jaatbilst mūsu personībai. Tapat arī balsij ir liela nozīme, jo tā vienmēr tiek novērtēta. Vīriešiem, piemēram, jo zemāka balss, jo labāk. Tas liek runātājam izklausīties pārliecinātam un zinošam. Savukārt balss variācijai nav ietekmes. Īpaši svarīgs priekšnoteikums runājot ir runāšanas ātrums. Eksperimento tika analizēti panākumi pārrunās. Veiksmīga runa nozīmē, spēja pārliecināt citus. Tam, kurš vēlas pierunāt citus, nevajadzētu runāt ātri. Citādāk var šķist, ka viņš nav patiess. Bet arī runāt pārāk lēni nav ieteicams. Cilvēki, kuri runā pārāk lēni, rada iespaidu, ka tie nav pārāk inteliģenti. Tādēļ labāk runāt vidējā ātrumā. Ideālā gadījumā - 3,5 vārdi sekundē. Runājot arī pauzes ir nozīmīgas. Tās padara runu dabisku un ticamu. Rezultātā, klausītājs mums uzticas. 4 vai 5 pauzes minūtē ir vispiemērotākais daudzums. Tādēļ, mēģiniet vadīt labāk savu runu! Tad var doties uz nākamo interviju…