Sarunvārdnīca

lv Piederības vietniekvārdi 2   »   ur ‫قوائد اضافی 2‬

67 [sešdesmit septiņi]

Piederības vietniekvārdi 2

Piederības vietniekvārdi 2

‫67 [سڑسٹھ]‬

saransath

‫قوائد اضافی 2‬

qawaid izafi

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu urdu Spēlēt Vairāk
brilles ‫عینک‬ ‫_____ ‫-ی-ک- ------ ‫عینک‬ 0
q-w--d i---i q_____ i____ q-w-i- i-a-i ------------ qawaid izafi
Viņš aizmirsa savas brilles. ‫-ہ-اپنی-ع--ک ب--ل --------‬ ‫__ ا___ ع___ ب___ گ__ ہ_ -_ ‫-ہ ا-ن- ع-ن- ب-و- گ-ا ہ- -- ---------------------------- ‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ 0
qa-a-d--zafi q_____ i____ q-w-i- i-a-i ------------ qawaid izafi
Kur tad ir viņa brilles? ‫-----عی--------ہے-؟‬ ‫____ ع___ ک___ ہ_ ؟_ ‫-س-ی ع-ن- ک-ا- ہ- ؟- --------------------- ‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ 0
aynak a____ a-n-k ----- aynak
pulkstenis ‫گ--ی‬ ‫_____ ‫-ھ-ی- ------ ‫گھڑی‬ 0
a--ak a____ a-n-k ----- aynak
Viņa pulkstenis ir sabojājies. ‫---ی-گ--ی----- ہے -‬ ‫____ گ___ خ___ ہ_ -_ ‫-س-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- -- --------------------- ‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ 0
ayn-k a____ a-n-k ----- aynak
Pulkstenis karājas pie sienas. ‫گ--- دی--ر--ر لٹک- -ے--‬ ‫____ د____ پ_ ل___ ہ_ -_ ‫-ھ-ی د-و-ر پ- ل-ک- ہ- -- ------------------------- ‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ 0
wo--a--i-ay--- b--ol --y- hai-- w__ a___ a____ b____ g___ h__ - w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i - ------------------------------- woh apni aynak bhool gaya hai -
pase ‫پا---ر-‬ ‫________ ‫-ا-پ-ر-‬ --------- ‫پاسپورٹ‬ 0
woh-a--i ---ak -ho---g-y--hai - w__ a___ a____ b____ g___ h__ - w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i - ------------------------------- woh apni aynak bhool gaya hai -
Viņš ir pazaudējis savu pasi. ‫اس-ا-------ٹ -م------- -- -‬ ‫____ پ______ گ_ ہ_ گ__ ہ_ -_ ‫-س-ا پ-س-و-ٹ گ- ہ- گ-ا ہ- -- ----------------------------- ‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ 0
w-h-a--- a-na---h--l -ay----i-- w__ a___ a____ b____ g___ h__ - w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i - ------------------------------- woh apni aynak bhool gaya hai -
Kur tad ir viņa pase? ‫اسک-----پ-رٹ------ہ--؟‬ ‫____ پ______ ک___ ہ_ ؟_ ‫-س-ا پ-س-و-ٹ ک-ا- ہ- ؟- ------------------------ ‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ 0
usk--a-na- k-h---h--? u___ a____ k____ h___ u-k- a-n-k k-h-n h-i- --------------------- uski aynak kahan hai?
viņi – viņu ‫-- – ا نک-‬ ‫__ – ا ن___ ‫-ہ – ا ن-ا- ------------ ‫وہ – ا نکا‬ 0
usk- ---a- k-han hai? u___ a____ k____ h___ u-k- a-n-k k-h-n h-i- --------------------- uski aynak kahan hai?
Bērni nevar atrast savus vecākus. ‫-چ----ن- -----ن--- ---- -- پا-ہے ہیں--‬ ‫___ ا___ و_____ س_ ن___ م_ پ____ ہ__ -_ ‫-چ- ا-ن- و-ل-ی- س- ن-ی- م- پ-ر-ے ہ-ں -- ---------------------------------------- ‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ 0
us-i--y-a- k-ha---a-? u___ a____ k____ h___ u-k- a-n-k k-h-n h-i- --------------------- uski aynak kahan hai?
Bet tur jau nāk viņu vecāki. ‫---ن ا--ے---ل-ین-----ر-ے -ی- -‬ ‫____ ا___ و_____ و_ آ___ ہ__ !_ ‫-ی-ن ا-ک- و-ل-ی- و- آ-ہ- ہ-ں !- -------------------------------- ‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ 0
g-a-i g____ g-a-i ----- ghari
Jūs – Jūsu ‫آپ-– -----‬ ‫__ – آ_ ک__ ‫-پ – آ- ک-‬ ------------ ‫آپ – آپ کا‬ 0
ghari g____ g-a-i ----- ghari
Kāds bija Jūsu ceļojums, Millera kungs? ‫-پ-----------ا ----؟ -سٹ--مول--‬ ‫__ ک_ س__ ک___ ر__ ؟ م___ م_____ ‫-پ ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ٹ- م-ل-،- --------------------------------- ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ 0
g-ari g____ g-a-i ----- ghari
Kur ir Jūsu sieva, Millera kungs? ‫-- -ی-بیوی -ہ-ں ---- -س-ر م---،‬ ‫__ ک_ ب___ ک___ ہ_ ؟ م___ م_____ ‫-پ ک- ب-و- ک-ا- ہ- ؟ م-ٹ- م-ل-،- --------------------------------- ‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ 0
u--i-ghari-khara--h-i - u___ g____ k_____ h__ - u-k- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------- uski ghari kharab hai -
Jūs – Jūsu ‫-- –--پ-ک-‬ ‫__ – آ_ ک__ ‫-پ – آ- ک-‬ ------------ ‫آپ – آپ کا‬ 0
u-ki -har-------b---i-- u___ g____ k_____ h__ - u-k- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------- uski ghari kharab hai -
Kāds bija Jūsu ceļojums, Šmites kundze? ‫آ---ا --ر -یسا رہا ---سز شم--‬ ‫__ ک_ س__ ک___ ر__ ؟ م__ ش____ ‫-پ ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ز ش-ڈ-‬ ------------------------------- ‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ 0
usk- ghar--k-a--- ----- u___ g____ k_____ h__ - u-k- g-a-i k-a-a- h-i - ----------------------- uski ghari kharab hai -
Kur ir Jūsu vīrs, Šmites kundze? ‫-سز-شم-- -- ----وہر--ہاں--یں ؟‬ ‫___ ش___ آ_ ک_ ش___ ک___ ہ__ ؟_ ‫-س- ش-ڈ- آ- ک- ش-ہ- ک-ا- ہ-ں ؟- -------------------------------- ‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ 0
g---- d--w-----r --taki h-- - g____ d_____ p__ l_____ h__ - g-a-i d-e-a- p-r l-t-k- h-i - ----------------------------- ghari deewar par lataki hai -

Runa ir iespējama pateicoties gēnu mutācijai

Cilvēks ir vienīgā dzīvā būtne uz Zemes, kas prot runāt. Tas to atšķir no dzīvniekiem un augiem. Protams, arī dzīvnieki un augi sazinās viens ar otru. Lai gan tie neizmanto sarežģītu zilbju valodu. Bet kādēļ cilvēks prot runāt? Lai varētu runāt, nepieciešamas noteiktas fizikālās iezīmes. Šādas fizikālās iezīmes piemīt tikai cilvēkiem. Bet tas nenozīmē, ka cilvēks pats tās attīstījis. Evolucionārajā vēsturē, nekas nenotiek bez iemesla. Vēstures gaitā cilvēks sāka runāt. Mēs vēl nevarm noteikt precīzi, kad tas notika. Bet kaut kas notika, kas deva cilvēkam spēju runāt. Zinātnieki uzskata, ka par to atbildīga ģenētiskā mutācija. Antropologi salīdzinājuši vairāku dzīvju būtņu ģenētiskos materiālus. Ir zināms, ka īpašs gēns ietekmē valodu. Cilvēkiem, kuriem ir problēmas ar valodām, tas ir bojāts. Viņi nevar izteikties labi, un viņiem ir grūti saprast arī vārdus. Šis gēns tika izpētīts cilvēkos, pērtiķos un pelēs. Tas ir ļoti līdzīgs cilvēkiem un šimpanzēm. Tikai divas mazas atšķirības ir identificējamas. Bet šīs atšķirības ieverojamas smadzenēs. Kopā ar citiem gēniem, tie ietekmē noteiktas smadzeņu darbības. Tādēļ cilvēki spēj runāt, bet pērtiķi ne. Kaut gan mīkla par cilvēka valodu vēl nav atrisināta. Jo ar gēnu mutāciju vien nepietiek, lai iepējotu runu. Zinātnieki implantēja cilvēka gēnu pelei. Tie nedeva pelēm spēju runāt… Bet to pīkstieni radīja diezgan lielu troksni!