Sarunvārdnīca

lv Restorānā 3   »   ka რესტორანში 3

31 [trīsdesmit viens]

Restorānā 3

Restorānā 3

31 [ოცდათერთმეტი]

31 [otsdatertmet'i]

რესტორანში 3

rest'oranshi 3

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu gruzīnu Spēlēt Vairāk
Es vēlos kādu uzkodu. ც--ი კ--ძ---ს---. ც___ კ____ მ_____ ც-ვ- კ-რ-ი მ-უ-ს- ----------------- ცივი კერძი მსურს. 0
ts----k'er--i----r-. t____ k______ m_____ t-i-i k-e-d-i m-u-s- -------------------- tsivi k'erdzi msurs.
Es vēlos salātus. სალა---მ-ურს. ს_____ მ_____ ს-ლ-თ- მ-უ-ს- ------------- სალათა მსურს. 0
salata -sur-. s_____ m_____ s-l-t- m-u-s- ------------- salata msurs.
Es vēlos zupu. ს-პი--ს---. ს___ მ_____ ს-პ- მ-უ-ს- ----------- სუპი მსურს. 0
s------m-urs. s_____ m_____ s-l-t- m-u-s- ------------- salata msurs.
Es vēlos desertu. დ--ე-----ი--ა. დ______ მ_____ დ-ს-რ-ი მ-ნ-ა- -------------- დესერტი მინდა. 0
s--ata----r-. s_____ m_____ s-l-t- m-u-s- ------------- salata msurs.
Es vēlos saldējumu ar putukrējumu. ნა--ნ--მ--და ნაღ-ბ--. ნ_____ მ____ ნ_______ ნ-ყ-ნ- მ-ნ-ა ნ-ღ-ბ-თ- --------------------- ნაყინი მინდა ნაღებით. 0
su--i--s-r-. s____ m_____ s-p-i m-u-s- ------------ sup'i msurs.
Es vēlos augļus vai sieru. მე მინდ- -ილი -ნ ყველ-. მ_ მ____ ხ___ ა_ ყ_____ მ- მ-ნ-ა ხ-ლ- ა- ყ-ე-ი- ----------------------- მე მინდა ხილი ან ყველი. 0
d-se-t-i-min--. d_______ m_____ d-s-r-'- m-n-a- --------------- desert'i minda.
Mēs vēlamies pabrokastot. ჩ-ენ ს-უ----გვ----. ჩ___ ს_____ გ______ ჩ-ე- ს-უ-მ- გ-ი-დ-. ------------------- ჩვენ საუზმე გვინდა. 0
naqi-i mi--- -a---b--. n_____ m____ n________ n-q-n- m-n-a n-g-e-i-. ---------------------- naqini minda naghebit.
Mēs vēlamies paēst pusdienas. ჩ--ნ---დილ- გვ---ა. ჩ___ ს_____ გ______ ჩ-ე- ს-დ-ლ- გ-ი-დ-. ------------------- ჩვენ სადილი გვინდა. 0
n-qin- -in-a nagheb--. n_____ m____ n________ n-q-n- m-n-a n-g-e-i-. ---------------------- naqini minda naghebit.
Mēs vēlamies paēst vakariņas. ჩ--ნ ---შამი--ვინდა. ჩ___ ვ______ გ______ ჩ-ე- ვ-ხ-ა-ი გ-ი-დ-. -------------------- ჩვენ ვახშამი გვინდა. 0
n----i -in-a---g-e-it. n_____ m____ n________ n-q-n- m-n-a n-g-e-i-. ---------------------- naqini minda naghebit.
Ko Jūs vēlaties brokastīs? რას--სურ--------ზმეზე? რ__ ი_______ ს________ რ-ს ი-უ-ვ-ბ- ს-უ-მ-ზ-? ---------------------- რას ისურვებთ საუზმეზე? 0
me--i--a--hi-i -- -veli. m_ m____ k____ a_ q_____ m- m-n-a k-i-i a- q-e-i- ------------------------ me minda khili an qveli.
Maizītes ar marmelādi un medu? ფ-ნთუ-----ე-ით და -აფლ--? ფ_______ ჯ____ დ_ თ______ ფ-ნ-უ-ა- ჯ-მ-თ დ- თ-ფ-ი-? ------------------------- ფუნთუშას ჯემით და თაფლით? 0
me--inda-khi-i-a--qve-i. m_ m____ k____ a_ q_____ m- m-n-a k-i-i a- q-e-i- ------------------------ me minda khili an qveli.
Tostermaizi ar desu un sieru? ორც-ო----ს -ეხვ-- -ა -ველი-? ო_________ ძ_____ დ_ ყ______ ო-ც-ო-ი-ა- ძ-ხ-ი- დ- ყ-ე-ი-? ---------------------------- ორცხობილას ძეხვით და ყველით? 0
m- --n-a-k-ili-a- q---i. m_ m____ k____ a_ q_____ m- m-n-a k-i-i a- q-e-i- ------------------------ me minda khili an qveli.
Vārītu olu? მ---რშული-კ---ც-ი? მ________ კ_______ მ-ხ-რ-უ-ი კ-ე-ც-ი- ------------------ მოხარშული კვერცხი? 0
ch-en sa--me--vi-d-. c____ s_____ g______ c-v-n s-u-m- g-i-d-. -------------------- chven sauzme gvinda.
Vēršaci? ერბ--კ---ც-ი? ე___ კ_______ ე-ბ- კ-ე-ც-ი- ------------- ერბო კვერცხი? 0
ch------u--e gv--da. c____ s_____ g______ c-v-n s-u-m- g-i-d-. -------------------- chven sauzme gvinda.
Omleti? ო-ლ--ი? ო______ ო-ლ-ტ-? ------- ომლეტი? 0
ch--n s---m----i--a. c____ s_____ g______ c-v-n s-u-m- g-i-d-. -------------------- chven sauzme gvinda.
Lūdzu, vēl vienu jogurtu! თ- --იძლებ-- -იდე----თი-იო-ურ--. თ_ შ________ კ____ ე___ ი_______ თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ი-გ-რ-ი- -------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ ერთი იოგურტი. 0
chv----adili-gv-nd-. c____ s_____ g______ c-v-n s-d-l- g-i-d-. -------------------- chven sadili gvinda.
Lūdzu, sāli un piparus! თ--შეიძლ--ა- კი--ვ---რილ---ა პ-ლ--ლი. თ_ შ________ კ____ მ_____ დ_ პ_______ თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ მ-რ-ლ- დ- პ-ლ-ი-ი- ------------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ მარილი და პილპილი. 0
chv--------- gv----. c____ s_____ g______ c-v-n s-d-l- g-i-d-. -------------------- chven sadili gvinda.
Lūdzu, vēl vienu glāzi ūdens! თუ-შ-ი-ლ---- ---ე- -რ-ი ჭი-ა-წ---ი. თ_ შ________ კ____ ე___ ჭ___ წ_____ თ- შ-ი-ლ-ბ-, კ-დ-ვ ე-თ- ჭ-ქ- წ-ა-ი- ----------------------------------- თუ შეიძლება, კიდევ ერთი ჭიქა წყალი. 0
chven -adili -v---a. c____ s_____ g______ c-v-n s-d-l- g-i-d-. -------------------- chven sadili gvinda.

Veiksmīgu runāšanau var apgūt!

Runāt ir salīdzinoši viegli. Veiksmīga runa ir daudz sarežģītāka. Svarīgākais ir mēs to pasakam, nevis ko . Par to liecina neskaitāmi pētījumi. Klausītājs savā zemapziņā pievērš uzmanību noteiktām runātāja īpašībām. Tādēļ mēs varam ietekmēt to, vai mūsu runa tiks vai netiks pieņemta. Mums tikai jāpievērš uzmanība tam, kā mēs runājam. Tas attiecas arī uz mūsu ķermeņa valodu. Tai jābūt patiesai un jaatbilst mūsu personībai. Tapat arī balsij ir liela nozīme, jo tā vienmēr tiek novērtēta. Vīriešiem, piemēram, jo zemāka balss, jo labāk. Tas liek runātājam izklausīties pārliecinātam un zinošam. Savukārt balss variācijai nav ietekmes. Īpaši svarīgs priekšnoteikums runājot ir runāšanas ātrums. Eksperimento tika analizēti panākumi pārrunās. Veiksmīga runa nozīmē, spēja pārliecināt citus. Tam, kurš vēlas pierunāt citus, nevajadzētu runāt ātri. Citādāk var šķist, ka viņš nav patiess. Bet arī runāt pārāk lēni nav ieteicams. Cilvēki, kuri runā pārāk lēni, rada iespaidu, ka tie nav pārāk inteliģenti. Tādēļ labāk runāt vidējā ātrumā. Ideālā gadījumā - 3,5 vārdi sekundē. Runājot arī pauzes ir nozīmīgas. Tās padara runu dabisku un ticamu. Rezultātā, klausītājs mums uzticas. 4 vai 5 pauzes minūtē ir vispiemērotākais daudzums. Tādēļ, mēģiniet vadīt labāk savu runu! Tad var doties uz nākamo interviju…