Sarunvārdnīca

lv Restorānā 3   »   cs V restauraci 3

31 [trīsdesmit viens]

Restorānā 3

Restorānā 3

31 [třicet jedna]

V restauraci 3

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu čehu Spēlēt Vairāk
Es vēlos kādu uzkodu. Ch-ěl-/ ch-ě-----c--něja---p-e-k--. C____ / c_____ b___ n_____ p_______ C-t-l / c-t-l- b-c- n-j-k- p-e-k-m- ----------------------------------- Chtěl / chtěla bych nějaký předkrm. 0
Es vēlos salātus. Dám-s- s--át. D__ s_ s_____ D-m s- s-l-t- ------------- Dám si salát. 0
Es vēlos zupu. D-- si polévku. D__ s_ p_______ D-m s- p-l-v-u- --------------- Dám si polévku. 0
Es vēlos desertu. D-- -i -ě-aký--á-u-e-. D__ s_ n_____ z_______ D-m s- n-j-k- z-k-s-k- ---------------------- Dám si nějaký zákusek. 0
Es vēlos saldējumu ar putukrējumu. Dám------r-linu se šl-ha--o-. D__ s_ z_______ s_ š_________ D-m s- z-r-l-n- s- š-e-a-k-u- ----------------------------- Dám si zmrzlinu se šlehačkou. 0
Es vēlos augļus vai sieru. D-m -- ov--e----- sý-. D__ s_ o____ n___ s___ D-m s- o-o-e n-b- s-r- ---------------------- Dám si ovoce nebo sýr. 0
Mēs vēlamies pabrokastot. C-tě----y-ho---o-nída-. C_____ b_____ p________ C-t-l- b-c-o- p-s-í-a-. ----------------------- Chtěli bychom posnídat. 0
Mēs vēlamies paēst pusdienas. Cht--i b--h-m-oběd-at. C_____ b_____ o_______ C-t-l- b-c-o- o-ě-v-t- ---------------------- Chtěli bychom obědvat. 0
Mēs vēlamies paēst vakariņas. Cht-li--y-ho- pove--řet. C_____ b_____ p_________ C-t-l- b-c-o- p-v-č-ř-t- ------------------------ Chtěli bychom povečeřet. 0
Ko Jūs vēlaties brokastīs? Co ---ete-c---t-k s--d---? C_ b_____ c____ k s_______ C- b-d-t- c-t-t k s-í-a-i- -------------------------- Co budete chtít k snídani? 0
Maizītes ar marmelādi un medu? Ho-s-y s --rm-lá--- -------? H_____ s m_________ a m_____ H-u-k- s m-r-e-á-o- a m-d-m- ---------------------------- Housky s marmeládou a medem? 0
Tostermaizi ar desu un sieru? T--st s- s-l-mem-- -ý-e-? T____ s_ s______ a s_____ T-a-t s- s-l-m-m a s-r-m- ------------------------- Toast se salámem a sýrem? 0
Vārītu olu? V----é-vejce? V_____ v_____ V-ř-n- v-j-e- ------------- Vařené vejce? 0
Vēršaci? Vol-ké-oko? V_____ o___ V-l-k- o-o- ----------- Volské oko? 0
Omleti? Ome-etu? O_______ O-e-e-u- -------- Omeletu? 0
Lūdzu, vēl vienu jogurtu! J-š-- -e-e---ogu--,--ros--. J____ j____ j______ p______ J-š-ě j-d-n j-g-r-, p-o-í-. --------------------------- Ještě jeden jogurt, prosím. 0
Lūdzu, sāli un piparus! J--t- --l----------rosí-. J____ s__ a p____ p______ J-š-ě s-l a p-p-, p-o-í-. ------------------------- Ještě sůl a pepř, prosím. 0
Lūdzu, vēl vienu glāzi ūdens! Ješt----l-ni---v-------o-ím. J____ s_______ v____ p______ J-š-ě s-l-n-c- v-d-, p-o-í-. ---------------------------- Ještě sklenici vody, prosím. 0

Veiksmīgu runāšanau var apgūt!

Runāt ir salīdzinoši viegli. Veiksmīga runa ir daudz sarežģītāka. Svarīgākais ir mēs to pasakam, nevis ko . Par to liecina neskaitāmi pētījumi. Klausītājs savā zemapziņā pievērš uzmanību noteiktām runātāja īpašībām. Tādēļ mēs varam ietekmēt to, vai mūsu runa tiks vai netiks pieņemta. Mums tikai jāpievērš uzmanība tam, kā mēs runājam. Tas attiecas arī uz mūsu ķermeņa valodu. Tai jābūt patiesai un jaatbilst mūsu personībai. Tapat arī balsij ir liela nozīme, jo tā vienmēr tiek novērtēta. Vīriešiem, piemēram, jo zemāka balss, jo labāk. Tas liek runātājam izklausīties pārliecinātam un zinošam. Savukārt balss variācijai nav ietekmes. Īpaši svarīgs priekšnoteikums runājot ir runāšanas ātrums. Eksperimento tika analizēti panākumi pārrunās. Veiksmīga runa nozīmē, spēja pārliecināt citus. Tam, kurš vēlas pierunāt citus, nevajadzētu runāt ātri. Citādāk var šķist, ka viņš nav patiess. Bet arī runāt pārāk lēni nav ieteicams. Cilvēki, kuri runā pārāk lēni, rada iespaidu, ka tie nav pārāk inteliģenti. Tādēļ labāk runāt vidējā ātrumā. Ideālā gadījumā - 3,5 vārdi sekundē. Runājot arī pauzes ir nozīmīgas. Tās padara runu dabisku un ticamu. Rezultātā, klausītājs mums uzticas. 4 vai 5 pauzes minūtē ir vispiemērotākais daudzums. Tādēļ, mēģiniet vadīt labāk savu runu! Tad var doties uz nākamo interviju…