Розмовник

uk Читати і писати   »   mr वाचणे आणि लिहिणे

6 [шість]

Читати і писати

Читати і писати

६ [सहा]

6 [Sahā]

वाचणे आणि लिहिणे

vācaṇē āṇi lihiṇē

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська маратхі Відтворити більше
Я читаю. मी व--त -हे. मी वा__ आ__ म- व-च- आ-े- ------------ मी वाचत आहे. 0
vā---- āṇ- l-hi-ē v_____ ā__ l_____ v-c-ṇ- ā-i l-h-ṇ- ----------------- vācaṇē āṇi lihiṇē
Я читаю літеру. मी ए- -ु--क्---वाचत आ-े. मी ए_ मु____ वा__ आ__ म- ए- म-ळ-क-ष- व-च- आ-े- ------------------------ मी एक मुळाक्षर वाचत आहे. 0
vā--ṇē ā-- --h-ṇē v_____ ā__ l_____ v-c-ṇ- ā-i l-h-ṇ- ----------------- vācaṇē āṇi lihiṇē
Я читаю слово. म---क --्- -ा-- आहे. मी ए_ श__ वा__ आ__ म- ए- श-्- व-च- आ-े- -------------------- मी एक शब्द वाचत आहे. 0
mī--āc-t---h-. m_ v_____ ā___ m- v-c-t- ā-ē- -------------- mī vācata āhē.
Я читаю речення. म- एक -ा----वा-त--हे. मी ए_ वा__ वा__ आ__ म- ए- व-क-य व-च- आ-े- --------------------- मी एक वाक्य वाचत आहे. 0
m----cat----ē. m_ v_____ ā___ m- v-c-t- ā-ē- -------------- mī vācata āhē.
Я читаю лист. मी -- प-्- ---त---े. मी ए_ प__ वा__ आ__ म- ए- प-्- व-च- आ-े- -------------------- मी एक पत्र वाचत आहे. 0
m--v-c--a āhē. m_ v_____ ā___ m- v-c-t- ā-ē- -------------- mī vācata āhē.
Я читаю книгу. मी-ए- -ुस--- व--- --े. मी ए_ पु___ वा__ आ__ म- ए- प-स-त- व-च- आ-े- ---------------------- मी एक पुस्तक वाचत आहे. 0
M--ēka---ḷā--ar- vāc--- --ē. M_ ē__ m________ v_____ ā___ M- ē-a m-ḷ-k-a-a v-c-t- ā-ē- ---------------------------- Mī ēka muḷākṣara vācata āhē.
Я читаю. मी वा-त आ-े. मी वा__ आ__ म- व-च- आ-े- ------------ मी वाचत आहे. 0
M- --a-m-ḷ--ṣ-ra v------ā-ē. M_ ē__ m________ v_____ ā___ M- ē-a m-ḷ-k-a-a v-c-t- ā-ē- ---------------------------- Mī ēka muḷākṣara vācata āhē.
Ти читаєш. त- -ा-त -हे-. तू वा__ आ___ त- व-च- आ-े-. ------------- तू वाचत आहेस. 0
Mī-ē-- -uḷākṣa----ā-a-a ---. M_ ē__ m________ v_____ ā___ M- ē-a m-ḷ-k-a-a v-c-t- ā-ē- ---------------------------- Mī ēka muḷākṣara vācata āhē.
Він читає. तो-व--- आहे. तो वा__ आ__ त- व-च- आ-े- ------------ तो वाचत आहे. 0
M--ēk--ś--da--ā--t- āh-. M_ ē__ ś____ v_____ ā___ M- ē-a ś-b-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka śabda vācata āhē.
Я пишу. म- लि-ि--आह-. मी लि__ आ__ म- ल-ह-त आ-े- ------------- मी लिहित आहे. 0
M--ē-a-ś-bda--ā--t- āh-. M_ ē__ ś____ v_____ ā___ M- ē-a ś-b-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka śabda vācata āhē.
Я пишу літеру. मी-एक----ाक-षर ल---त-आ-े. मी ए_ मु____ लि__ आ__ म- ए- म-ळ-क-ष- ल-ह-त आ-े- ------------------------- मी एक मुळाक्षर लिहित आहे. 0
Mī --- ś--da--ā--t-----. M_ ē__ ś____ v_____ ā___ M- ē-a ś-b-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka śabda vācata āhē.
Я пишу слово. मी--क--ब-- लिहित ---. मी ए_ श__ लि__ आ__ म- ए- श-्- ल-ह-त आ-े- --------------------- मी एक शब्द लिहित आहे. 0
M--ēka vā--a-vā-a-a--h-. M_ ē__ v____ v_____ ā___ M- ē-a v-k-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka vākya vācata āhē.
Я пишу речення. म- एक-व--्- ---ित----. मी ए_ वा__ लि__ आ__ म- ए- व-क-य ल-ह-त आ-े- ---------------------- मी एक वाक्य लिहित आहे. 0
Mī-ēk---ā--- -ā---- ā--. M_ ē__ v____ v_____ ā___ M- ē-a v-k-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka vākya vācata āhē.
Я пишу лист. म---- पत----ि-ित-आह-. मी ए_ प__ लि__ आ__ म- ए- प-्- ल-ह-त आ-े- --------------------- मी एक पत्र लिहित आहे. 0
M----a v-kya----at--āhē. M_ ē__ v____ v_____ ā___ M- ē-a v-k-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka vākya vācata āhē.
Я пишу книгу. मी--- -ु--त- ---ि--आ-े. मी ए_ पु___ लि__ आ__ म- ए- प-स-त- ल-ह-त आ-े- ----------------------- मी एक पुस्तक लिहित आहे. 0
Mī-ēka p----------a---ē. M_ ē__ p____ v_____ ā___ M- ē-a p-t-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka patra vācata āhē.
Я пишу. म- ल-हि- आ-े. मी लि__ आ__ म- ल-ह-त आ-े- ------------- मी लिहित आहे. 0
M--ēka --t-- -ācata āh-. M_ ē__ p____ v_____ ā___ M- ē-a p-t-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka patra vācata āhē.
Ти пишеш. तू-लिह-त--हे-. तू लि__ आ___ त- ल-ह-त आ-े-. -------------- तू लिहित आहेस. 0
M- -ka-p-tra----ata -hē. M_ ē__ p____ v_____ ā___ M- ē-a p-t-a v-c-t- ā-ē- ------------------------ Mī ēka patra vācata āhē.
Він пише. त- -िहित--हे. तो लि__ आ__ त- ल-ह-त आ-े- ------------- तो लिहित आहे. 0
M- ēk- p----k----cata--hē. M_ ē__ p______ v_____ ā___ M- ē-a p-s-a-a v-c-t- ā-ē- -------------------------- Mī ēka pustaka vācata āhē.

Інтернаціоналізми

Глобалізація не зупиняється також перед мовою. Це стає ясно із зростанням інтернаціоналізмів. Інтернаціоналізми – це такі слова, які присутні у багатьох мовах. При цьому слова мають те саме або подібне значення. Вимова часто така сама. Орфографія слів здебільшого також подібна. Цікавим є поширення інтернаціоналізмів. Воно не звертає уваги на кордони. Ні на географічні. Ні, тим більше, на мовні. Є слова, які зрозумілі на всіх континентах. Слово готель є гарним прикладом такого випадку. Він є майже повсюди у світі. Багато інтернаціоналізмів походять з науки. Технічні поняття також розповсюджуються швидко та на весь світ. Старі інтернаціоналізми мають спільний корінь. Вони виникли від одного й того ж слова. Однак, як правило, інтернаціоналізми базуються на запозичених словах. Це означає, що слова просто запозичуються в інших мовах. Під час запозичення культурне середовище відіграє важливу роль. Кожна цивілізація має свої власні традиції. Через це нові надходження пробивають собі дорогу не всюди. Культурні норми вирішують, які речі переймаються. Деякі речі є лише у певних частинах землі. Інші речі поширюються дуже швидко по всьому світі. Але лише коли поширюються речі, поширюються також їх назви. Саме це робить інтернаціоналізми такими цікавими! Коли ми відкриваємо мови, ми відкриваємо завжди також культури…