Konuşma Kılavuzu

tr Yolda   »   ka გზაში

37 [otuz yedi]

Yolda

Yolda

37 [ოცდაჩვიდმეტი]

37 [otsdachvidmet'i]

გზაში

gzashi

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Gürcüce Oyna Daha
O (erkek) motorsiklet ile gidiyor. ი---ოტ-ციკ----მგ------ს. ი_ მ_________ მ_________ ი- მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------------ ის მოტოციკლით მგზავრობს. 0
g----i g_____ g-a-h- ------ gzashi
O (erkek) bisiklet ile gidiyor. ი--ვე-ო----დ-თ--ად--. ი_ ვ__________ დ_____ ი- ვ-ლ-ს-პ-დ-თ დ-დ-ს- --------------------- ის ველოსიპედით დადის. 0
g--s-i g_____ g-a-h- ------ gzashi
O (erkek) yayan gidiyor. ის----ი- და-ი-. ი_ ფ____ დ_____ ი- ფ-ხ-თ დ-დ-ს- --------------- ის ფეხით დადის. 0
is mot-ot-i-'lit mgz-v---s. i_ m____________ m_________ i- m-t-o-s-k-l-t m-z-v-o-s- --------------------------- is mot'otsik'lit mgzavrobs.
O (erkek) gemi ile gidiyor. ის--ე-ი------ვ-ობ-. ი_ გ____ მ_________ ი- გ-მ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის გემით მგზავრობს. 0
i--ve-o----e-i---adi-. i_ v___________ d_____ i- v-l-s-p-e-i- d-d-s- ---------------------- is velosip'edit dadis.
O (erkek) botla gidiyor. ი- -ავით -გ--ვ-ობ-. ი_ ნ____ მ_________ ი- ნ-ვ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის ნავით მგზავრობს. 0
i- ---h-t da---. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
O (erkek) yüzüyor. ი- -ურ---. ი_ ც______ ი- ც-რ-ვ-. ---------- ის ცურავს. 0
is -e--i-----is. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Burası tehlikeli mi? ა- ---ი---? ა_ ს_______ ა- ს-შ-შ-ა- ----------- აქ საშიშია? 0
is --------adis. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Yalnız başına otostop yapmak tehlikeli mi? სა------მ--ტ--ვ-ნ-ე--და-მგ--ვრ-? ს______ მ____ ვ_____ დ__________ ს-შ-შ-ა მ-რ-ო ვ-ნ-ე- დ-ე-გ-ა-რ-? -------------------------------- საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? 0
i--ge-it ---av-obs. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Gece gezmek tehlikeli mi? ს--ი--- -ა--- სე---ო--? ს______ ღ____ ს________ ს-შ-შ-ა ღ-მ-თ ს-ი-ნ-ბ-? ----------------------- საშიშია ღამით სეირნობა? 0
i- g-----mgz-v--b-. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Yolumuzu şaşırdık. ჩ-ე--გზ- ა-ვ-ბ--. ჩ___ გ__ ა_______ ჩ-ე- გ-ა ა-ვ-ბ-ა- ----------------- ჩვენ გზა აგვებნა. 0
i- --mit-mgzavr---. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Yanlış yoldayız. ჩვ-ნ --ასწ--- გზით--ივდ--ა--. ჩ___ ა_______ გ___ მ_________ ჩ-ე- ა-ა-წ-რ- გ-ი- მ-ვ-ი-ა-თ- ----------------------------- ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. 0
i--nav-- m------bs. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Dönmemiz lazım. უ-და დ--ბ-უნ--თ. უ___ დ__________ უ-დ- დ-ვ-რ-ნ-ე-. ---------------- უნდა დავბრუნდეთ. 0
i------t mgza--obs. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Burada nereye park edilebilir? ს-დ-შ-იძ-ე-ა ა- -ა-ქ-----გაჩე-ე-ა? ს__ შ_______ ა_ მ_______ გ________ ს-დ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ნ-ა-ი- გ-ჩ-რ-ბ-? ---------------------------------- სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? 0
i- n---- -g--vro--. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Burada park yeri varmı? არი--აქ ავ---ა----ი? ა___ ა_ ა___________ ა-ი- ა- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- -------------------- არის აქ ავტოსადგომი? 0
is tsur--s. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Burada ne kadar süreyle park edilebilir? რ----ნ ხ--- შ--ძლ-ბა-აქ--ა---ებ-? რ_____ ხ___ შ_______ ა_ გ________ რ-მ-ე- ხ-ნ- შ-ი-ლ-ბ- ა- გ-ჩ-რ-ბ-? --------------------------------- რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? 0
is t-ura-s. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Kayak kayıyormusunuz? სრიალებთ --ილ-მ-რე-ით? ს_______ თ____________ ს-ი-ლ-ბ- თ-ი-ა-უ-ე-ი-? ---------------------- სრიალებთ თხილამურებით? 0
i----u-av-. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Yukarıya teleferik ile mi çıkıyorsunuz? ზ-----საბ-გირო-ი-ა----რ-? ზ____ ს_________ ა_______ ზ-მ-თ ს-ბ-გ-რ-თ- ა-ი-ა-თ- ------------------------- ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? 0
ak--ash-s---? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?
Burada kayak kiralanabiliyor mu? შ-იძლებ---- თ--ლამ-----ს -აქ-რა--ბა? შ_______ ა_ თ___________ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ა- თ-ი-ა-უ-ე-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ------------------------------------ შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? 0
a- sash-s-ia? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?

Kendi kendine konuşmak

Bir insanın kendi kendine ile konuşması dinleyen birisi için tuhaftır. Oysaki hemen hemen her insan kendi kendine konuşur. Psikologların tahminine göre bunu yetişkinlerin %95 yapmaktadır. Çocuklar ise oyun oynarken genelde kendi kendileri ile konuşurlar. Kendi kendine konuşmak yani doğal bir şeydir. Söz konusu olan burada sadece özel bir iletişim biçimi olmasıdır. Ayrıca arada sırada kendi kendine konuşmanın da birçok artısı var! Çünkü konuşarak düşüncelerimizi düzenlemekteyiz. Kendi kendine konuşmak öyle bir andır ki, içimizdeki sesin kendini dışa vurmasıdır. Yani buna sesli düşünme de diyebiliriz. Özellikle dağılmış olan insanlar kendileri ile konuşurlar. Bu insanların beyninde belirli bir bölümün daha az aktif durumda olduğunu gösterir. Bundan dolayı daha kötü organizelerdir. Kendi kendinize konuşarak daha planlı hareket etmeyi desteklersiniz ve karar vermelerinizde de yardımcı olabilir. Ayrıca stres atmak için de iyi bir metottur. Kendi kendine konuşmak dikkatinizi destekler ve daha verimli olmayı sağlar. Çünkü bir şeyi dile getirmek bir şeyi düşünmekten daha uzun sürer. Konuşurken duygularımızı daha çok algılarız. Mesela zor sınavları da konuşarak daha iyi çözeriz. Bunu farklı deneyler kanıtlamıştır. Kendi kendimize konuşarak kendimizi cesaretlendirebilirsiniz de. Birçok sporcu kendisini motive etmek için sıkça kendilerince konuşurlar. Maalesef genelde negatif durumlarda kendimiz ile konuşuruz. O yüzden her şeyi pozitif ifade etmeyi denemeliyiz. Ve sıkça dileklerimizi tekrar etmeliyiz. Böylece konuşarak hareketlerimizi pozitif etkileyebiliriz. Bu yalnız sadece gerçekçi kalırsak işe yarayabilir!