Konuşma Kılavuzu

tr Yolda   »   hy Ճանապարհ

37 [otuz yedi]

Yolda

Yolda

37 [երեսունյոթ]

37 [yeresunyot’]

Ճանապարհ

Chanaparh

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ermenice Oyna Daha
O (erkek) motorsiklet ile gidiyor. Նա---տոց----- -շ---: Ն_ մ_______ է ք_____ Ն- մ-տ-ց-կ- է ք-ո-մ- -------------------- Նա մոտոցիկլ է քշում: 0
C---a---h C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
O (erkek) bisiklet ile gidiyor. Նա-------- է ք-ո-մ: Ն_ հ______ է ք_____ Ն- հ-ծ-ն-վ է ք-ո-մ- ------------------- Նա հեծանիվ է քշում: 0
C-a-ap-rh C________ C-a-a-a-h --------- Chanaparh
O (erkek) yayan gidiyor. Ն- ո---վ-- գ---մ: Ն_ ո____ է գ_____ Ն- ո-ք-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա ոտքով է գնում: 0
N- m--o-----l e------m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
O (erkek) gemi ile gidiyor. Ն- ն-վո- -------: Ն_ ն____ է գ_____ Ն- ն-վ-վ է գ-ո-մ- ----------------- Նա նավով է գնում: 0
Na----o-s’ikl - --s--m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
O (erkek) botla gidiyor. Նա նա-ա--վ----ն--մ: Ն_ ն______ է գ_____ Ն- ն-վ-կ-վ է գ-ո-մ- ------------------- Նա նավակով է գնում: 0
N- m--o--’--l -----h-m N_ m_________ e k_____ N- m-t-t-’-k- e k-s-u- ---------------------- Na motots’ikl e k’shum
O (erkek) yüzüyor. Ն---ո-ու---: Ն_ լ_____ է_ Ն- լ-ղ-ւ- է- ------------ Նա լողում է: 0
Na h-t--niv-e--’shum N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Burası tehlikeli mi? Վ-ա-գա-ո՞--- -----ղ: Վ_________ է ա______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե-: -------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ: 0
Na-h-t-aniv e-k-shum N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Yalnız başına otostop yapmak tehlikeli mi? Վտանգ-վո՞-------տ-- մե------ա--ն---ե-: Վ_________ է ա_____ մ_____ կ__________ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- մ-ք-ն- կ-ն-ն-ց-ե-: -------------------------------------- Վտանգավո՞ր է այստեղ մեքենա կանգնեցնել: 0
Na-he-s---v-e ---hum N_ h_______ e k_____ N- h-t-a-i- e k-s-u- -------------------- Na hetsaniv e k’shum
Gece gezmek tehlikeli mi? Վտ-նգա-ո՞ր----յս--ղ--իշ---վ զբ-սն--: Վ_________ է ա_____ գ______ զ_______ Վ-ա-գ-վ-՞- է ա-ս-ե- գ-շ-ր-վ զ-ո-ն-լ- ------------------------------------ Վտանգավո՞ր է այստեղ գիշերով զբոսնել: 0
N--v--k-ov---gn-m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Yolumuzu şaşırdık. Մ--- --ա- -նք-եկե-: Մ___ ս___ ե__ ե____ Մ-ն- ս-ա- ե-ք ե-ե-: ------------------- Մենք սխալ ենք եկել: 0
N- -ot-’-v e----m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Yanlış yoldayız. Մ--- -խ------ա--ր-ի -րա--նք: Մ___ ս___ ճ________ վ__ ե___ Մ-ն- ս-ա- ճ-ն-պ-ր-ի վ-ա ե-ք- ---------------------------- Մենք սխալ ճանապարհի վրա ենք: 0
N- -ot-’--------m N_ v______ e g___ N- v-t-’-v e g-u- ----------------- Na votk’ov e gnum
Dönmemiz lazım. Մ--- -ետք - -ե------ա--: Մ___ պ___ է հ__ դ_______ Մ-ն- պ-տ- է հ-տ դ-ռ-ա-ք- ------------------------ Մենք պետք է հետ դառնանք: 0
N--n-v---e-gn-m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Burada nereye park edilebilir? Ո-տե՞- --րո---նք-----նան-ա--------ն-ն-ցնել: Ո_____ կ____ ե__ մ______ ա_____ կ__________ Ո-տ-՞- կ-ր-ղ ե-ք մ-ք-ն-ն ա-ս-ե- կ-ն-ն-ց-ե-: ------------------------------------------- Որտե՞ղ կարող ենք մեքենան այստեղ կանգնեցնել: 0
Na --v---e-gn-m N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Burada park yeri varmı? Ա-ս-եղ ------յ- կ-յ-նա-եղի-կա-: Ա_____ մ_______ կ_________ կ___ Ա-ս-ե- մ-ք-ն-յ- կ-յ-ն-տ-ղ- կ-՞- ------------------------------- Այստեղ մեքենայի կայանատեղի կա՞: 0
N- n-vo--- -num N_ n____ e g___ N- n-v-v e g-u- --------------- Na navov e gnum
Burada ne kadar süreyle park edilebilir? Ինչ--՞ն-ժ-մ-ն--ով--արել- ---յս--ղ --ք-նան -ա-գնեցնել: Ի______ ժ________ կ_____ է ա_____ մ______ կ__________ Ի-չ-ա-ն ժ-մ-ն-կ-վ կ-ր-լ- է ա-ս-ե- մ-ք-ն-ն կ-ն-ն-ց-ե-: ----------------------------------------------------- Ինչքա՞ն ժամանակով կարելի է այստեղ մեքենան կանգնեցնել: 0
Na---va-ov e gnum N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Kayak kayıyormusunuz? Դ--ո-կ--շ--՞--ե-: Դ_____ ք_____ ե__ Դ-հ-ւ- ք-ո-՞- ե-: ----------------- Դահուկ քշու՞մ եք: 0
Na n-vako----g-um N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Yukarıya teleferik ile mi çıkıyorsunuz? Դա-ու-ա--- վ--ելակ----՞- գ-----դ--ի --ր-: Դ_________ վ________ ե__ գ____ դ___ վ____ Դ-հ-ւ-ա-ի- վ-ր-լ-կ-վ ե-ք գ-ո-մ դ-պ- վ-ր-: ----------------------------------------- Դահուկային վերելակով ե՞ք գնում դեպի վերև: 0
N-----a--v ---num N_ n______ e g___ N- n-v-k-v e g-u- ----------------- Na navakov e gnum
Burada kayak kiralanabiliyor mu? Կ--ե-ի- - ա-ս--ղ դա----ն----ա-ձել: Կ______ է ա_____ դ________ վ______ Կ-ր-լ-՞ է ա-ս-ե- դ-հ-ւ-ն-ր վ-ր-ե-: ---------------------------------- Կարելի՞ է այստեղ դահուկներ վարձել: 0
Na--og-u--e N_ l_____ e N- l-g-u- e ----------- Na loghum e

Kendi kendine konuşmak

Bir insanın kendi kendine ile konuşması dinleyen birisi için tuhaftır. Oysaki hemen hemen her insan kendi kendine konuşur. Psikologların tahminine göre bunu yetişkinlerin %95 yapmaktadır. Çocuklar ise oyun oynarken genelde kendi kendileri ile konuşurlar. Kendi kendine konuşmak yani doğal bir şeydir. Söz konusu olan burada sadece özel bir iletişim biçimi olmasıdır. Ayrıca arada sırada kendi kendine konuşmanın da birçok artısı var! Çünkü konuşarak düşüncelerimizi düzenlemekteyiz. Kendi kendine konuşmak öyle bir andır ki, içimizdeki sesin kendini dışa vurmasıdır. Yani buna sesli düşünme de diyebiliriz. Özellikle dağılmış olan insanlar kendileri ile konuşurlar. Bu insanların beyninde belirli bir bölümün daha az aktif durumda olduğunu gösterir. Bundan dolayı daha kötü organizelerdir. Kendi kendinize konuşarak daha planlı hareket etmeyi desteklersiniz ve karar vermelerinizde de yardımcı olabilir. Ayrıca stres atmak için de iyi bir metottur. Kendi kendine konuşmak dikkatinizi destekler ve daha verimli olmayı sağlar. Çünkü bir şeyi dile getirmek bir şeyi düşünmekten daha uzun sürer. Konuşurken duygularımızı daha çok algılarız. Mesela zor sınavları da konuşarak daha iyi çözeriz. Bunu farklı deneyler kanıtlamıştır. Kendi kendimize konuşarak kendimizi cesaretlendirebilirsiniz de. Birçok sporcu kendisini motive etmek için sıkça kendilerince konuşurlar. Maalesef genelde negatif durumlarda kendimiz ile konuşuruz. O yüzden her şeyi pozitif ifade etmeyi denemeliyiz. Ve sıkça dileklerimizi tekrar etmeliyiz. Böylece konuşarak hareketlerimizi pozitif etkileyebiliriz. Bu yalnız sadece gerçekçi kalırsak işe yarayabilir!