Konuşma Kılavuzu

tr Yolda   »   ru В дороге

37 [otuz yedi]

Yolda

Yolda

37 [тридцать семь]

37 [tridtsatʹ semʹ]

В дороге

V doroge

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
O (erkek) motorsiklet ile gidiyor. Он е--т--а---т--и--е. О_ е___ н_ м_________ О- е-е- н- м-т-ц-к-е- --------------------- Он едет на мотоцикле. 0
V-do---e V d_____ V d-r-g- -------- V doroge
O (erkek) bisiklet ile gidiyor. Он---е- -а-ве-о--пе-е. О_ е___ н_ в__________ О- е-е- н- в-л-с-п-д-. ---------------------- Он едет на велосипеде. 0
V -o--ge V d_____ V d-r-g- -------- V doroge
O (erkek) yayan gidiyor. Он -д----еш-о-. О_ и___ п______ О- и-ё- п-ш-о-. --------------- Он идёт пешком. 0
On yede- na -o-o-si-l-. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
O (erkek) gemi ile gidiyor. О--плы--т--а -арох---. О_ п_____ н_ п________ О- п-ы-ё- н- п-р-х-д-. ---------------------- Он плывёт на пароходе. 0
On y-det-na m--ots----. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
O (erkek) botla gidiyor. Он плы-ё- н- -од--. О_ п_____ н_ л_____ О- п-ы-ё- н- л-д-е- ------------------- Он плывёт на лодке. 0
On--e-et-n--mo---s--l-. O_ y____ n_ m__________ O- y-d-t n- m-t-t-i-l-. ----------------------- On yedet na mototsikle.
O (erkek) yüzüyor. О- пл--ё-. О_ п______ О- п-ы-ё-. ---------- Он плывёт. 0
O---e-et n-----o--p---. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
Burası tehlikeli mi? Зд--- -----о? З____ о______ З-е-ь о-а-н-? ------------- Здесь опасно? 0
O- -e-et----ve-osi--de. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
Yalnız başına otostop yapmak tehlikeli mi? О--ом--п---ш---в-в--ь---асно? О_____ п_____________ о______ О-н-м- п-т-ш-с-в-в-т- о-а-н-? ----------------------------- Одному путешествовать опасно? 0
On y------a----os-p-de. O_ y____ n_ v__________ O- y-d-t n- v-l-s-p-d-. ----------------------- On yedet na velosipede.
Gece gezmek tehlikeli mi? Но-ь- о----о--о---ь г---ть? Н____ о_____ х_____ г______ Н-ч-ю о-а-н- х-д-т- г-л-т-? --------------------------- Ночью опасно ходить гулять? 0
On --ët --s--om. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
Yolumuzu şaşırdık. М- з-б--дил--ь. М_ з___________ М- з-б-у-и-и-ь- --------------- Мы заблудились. 0
On-id-t --s-k--. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
Yanlış yoldayız. Мы-по-л---е-т--а. М_ п____ н_ т____ М- п-ш-и н- т-д-. ----------------- Мы пошли не туда. 0
On--d----------. O_ i___ p_______ O- i-ë- p-s-k-m- ---------------- On idët peshkom.
Dönmemiz lazım. Н-до-ра---р-ч-ватьс-. Н___ р_______________ Н-д- р-з-о-а-и-а-ь-я- --------------------- Надо разворачиваться. 0
O---l-vë- na p-rok--d-. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
Burada nereye park edilebilir? Г-е зд-сь -ожн- -рип-р--в--ься? Г__ з____ м____ п______________ Г-е з-е-ь м-ж-о п-и-а-к-в-т-с-? ------------------------------- Где здесь можно припарковаться? 0
On--l--ë- -- par-kh-d-. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
Burada park yeri varmı? Здесь--с-- --то--оя-ка? З____ е___ а___________ З-е-ь е-т- а-т-с-о-н-а- ----------------------- Здесь есть автостоянка? 0
On p-y-ët ---p---k-o-e. O_ p_____ n_ p_________ O- p-y-ë- n- p-r-k-o-e- ----------------------- On plyvët na parokhode.
Burada ne kadar süreyle park edilebilir? К---д-л-- -д--ь-мо-н--с--ять? К__ д____ з____ м____ с______ К-к д-л-о з-е-ь м-ж-о с-о-т-? ----------------------------- Как долго здесь можно стоять? 0
O- ---vë- -a l-d-e. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
Kayak kayıyormusunuz? Вы--ата------на------? В_ к________ н_ л_____ В- к-т-е-е-ь н- л-ж-х- ---------------------- Вы катаетесь на лыжах? 0
O- -l--ë--na---d--. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
Yukarıya teleferik ile mi çıkıyorsunuz? Вы -о--з-----ь--о--ёмни---,-что-ы подн-ть----аверх? В_ п__________ п___________ ч____ п________ н______ В- п-л-з-е-е-ь п-д-ё-н-к-м- ч-о-ы п-д-я-ь-я н-в-р-? --------------------------------------------------- Вы пользуетесь подъёмником, чтобы подняться наверх? 0
O--p---ët-n- -od-e. O_ p_____ n_ l_____ O- p-y-ë- n- l-d-e- ------------------- On plyvët na lodke.
Burada kayak kiralanabiliyor mu? З---ь--ож----з-т--лы-и -а---о---? З____ м____ в____ л___ н_ п______ З-е-ь м-ж-о в-я-ь л-ж- н- п-о-а-? --------------------------------- Здесь можно взять лыжи на прокат? 0
O--pl--ë-. O_ p______ O- p-y-ë-. ---------- On plyvët.

Kendi kendine konuşmak

Bir insanın kendi kendine ile konuşması dinleyen birisi için tuhaftır. Oysaki hemen hemen her insan kendi kendine konuşur. Psikologların tahminine göre bunu yetişkinlerin %95 yapmaktadır. Çocuklar ise oyun oynarken genelde kendi kendileri ile konuşurlar. Kendi kendine konuşmak yani doğal bir şeydir. Söz konusu olan burada sadece özel bir iletişim biçimi olmasıdır. Ayrıca arada sırada kendi kendine konuşmanın da birçok artısı var! Çünkü konuşarak düşüncelerimizi düzenlemekteyiz. Kendi kendine konuşmak öyle bir andır ki, içimizdeki sesin kendini dışa vurmasıdır. Yani buna sesli düşünme de diyebiliriz. Özellikle dağılmış olan insanlar kendileri ile konuşurlar. Bu insanların beyninde belirli bir bölümün daha az aktif durumda olduğunu gösterir. Bundan dolayı daha kötü organizelerdir. Kendi kendinize konuşarak daha planlı hareket etmeyi desteklersiniz ve karar vermelerinizde de yardımcı olabilir. Ayrıca stres atmak için de iyi bir metottur. Kendi kendine konuşmak dikkatinizi destekler ve daha verimli olmayı sağlar. Çünkü bir şeyi dile getirmek bir şeyi düşünmekten daha uzun sürer. Konuşurken duygularımızı daha çok algılarız. Mesela zor sınavları da konuşarak daha iyi çözeriz. Bunu farklı deneyler kanıtlamıştır. Kendi kendimize konuşarak kendimizi cesaretlendirebilirsiniz de. Birçok sporcu kendisini motive etmek için sıkça kendilerince konuşurlar. Maalesef genelde negatif durumlarda kendimiz ile konuşuruz. O yüzden her şeyi pozitif ifade etmeyi denemeliyiz. Ve sıkça dileklerimizi tekrar etmeliyiz. Böylece konuşarak hareketlerimizi pozitif etkileyebiliriz. Bu yalnız sadece gerçekçi kalırsak işe yarayabilir!