Рјечник

sr Ћаскање 1   »   uz kichik suhbat 1

20 [двадесет]

Ћаскање 1

Ћаскање 1

20 [yigirma]

kichik suhbat 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски узбечки Игра Више
Раскомотите се! O-------i--u--y-his-qi-in-! O________ q____ h__ q______ O-i-g-z-i q-l-y h-s q-l-n-! --------------------------- Ozingizni qulay his qiling! 0
Осећајте се као код куће! O-ingiz------n-----------hi--q-l--g! O________ u_____________ h__ q______ O-i-g-z-i u-i-g-z-a-i-e- h-s q-l-n-! ------------------------------------ Ozingizni uyingizdagidek his qiling! 0
Шта желите попити? S-- n-m- --his--i ist--si-? S__ n___ i_______ i________ S-z n-m- i-h-s-n- i-t-y-i-? --------------------------- Siz nima ichishni istaysiz? 0
Волите ли музику? Mu--q-ni-ya-s---k-r-siz--? M_______ y_____ k_________ M-s-q-n- y-x-h- k-r-s-z-i- -------------------------- Musiqani yaxshi korasizmi? 0
Ја волим класичну музику. M--g---las--k------a--o-a--. M____ k______ m_____ y______ M-n-a k-a-s-k m-s-q- y-q-d-. ---------------------------- Menga klassik musiqa yoqadi. 0
Овде су моји ЦД-ови. M--- --n--g ----akt d--k---im. M___ m_____ k______ d_________ M-n- m-n-n- k-m-a-t d-s-l-r-m- ------------------------------ Mana mening kompakt disklarim. 0
Свирате ли неки инструмент? S-z-a--ob ch--a---mi? S__ a____ c__________ S-z a-b-b c-a-a-i-m-? --------------------- Siz asbob chalasizmi? 0
Овде је моја гитара. M-n-----ing-gita-am. M___ m_____ g_______ M-n- m-n-n- g-t-r-m- -------------------- Mana mening gitaram. 0
Певате ли радо? Qos--q -y-i-h----o--ira--z--? Q_____ a_______ y____________ Q-s-i- a-t-s-n- y-q-i-a-i-m-? ----------------------------- Qoshiq aytishni yoqtirasizmi? 0
Имате ли деце? Bolal-r-n----b-r--? B___________ b_____ B-l-l-r-n-i- b-r-i- ------------------- Bolalaringiz bormi? 0
Имате ли пса? S-----g-itin-iz-bor-i? S______ i______ b_____ S-z-i-g i-i-g-z b-r-i- ---------------------- Sizning itingiz bormi? 0
Имате ли мачку? M-sh----gi- -o---? M__________ b_____ M-s-u-i-g-z b-r-i- ------------------ Mushugingiz bormi? 0
Овде су моје књиге. M-na -----g -i-o-la-im. M___ m_____ k__________ M-n- m-n-n- k-t-b-a-i-. ----------------------- Mana mening kitoblarim. 0
Управо читам ову књигу. M----o-ir-----itobn- o--y----n. M__ h____ b_ k______ o_________ M-n h-z-r b- k-t-b-i o-i-a-m-n- ------------------------------- Men hozir bu kitobni oqiyapman. 0
Шта радо читате? Siz-n--a-----ish-i ----i-----? S__ n_____ o______ y__________ S-z n-m-n- o-i-h-i y-q-i-a-i-? ------------------------------ Siz nimani oqishni yoqtirasiz? 0
Идете ли радо на концерт? Kon--r-ga -ori-h----oq-ir------? K________ b_______ y____________ K-n-e-t-a b-r-s-n- y-q-i-a-i-m-? -------------------------------- Konsertga borishni yoqtirasizmi? 0
Идете ли радо у позориште? Te--r-- b---sh-i-y-q------z--? T______ b_______ y____________ T-a-r-a b-r-s-n- y-q-i-a-i-m-? ------------------------------ Teatrga borishni yoqtirasizmi? 0
Идете ли радо у оперу? Op----a -or----i y--ti-a-i--i? O______ b_______ y____________ O-e-a-a b-r-s-n- y-q-i-a-i-m-? ------------------------------ Operaga borishni yoqtirasizmi? 0

Матерњи језик? Очински језик!

Од кога сте учили да говорите кад сте били дете? Сигурно ћете рећи: Од мајке! Ово сматра већина људи. Појам “матерњи језик” познају скоро сви народи. Познат је и Енглезима и Кинезима. Можда је то зато што мајке проводе више времена са децом. Но неке скорашње студије су показале нешто сасвим друго. Дошле су до тога да је језик који говоримо у ствари језик наших отаца. Научници су испитивали генетски материјал и језике мешовитих народа. Код таквих народа отац и мајка потичу из различитих култура. У питању су народи која су настала пре неколико хиљада година. Велике сеобе су биле разлог томе. Генетичари су анализирали генетски материјал мешовитих народа. Потом су резултати упоређивани са језиком племена. Већина племена говори језиком својих мушких предака. Другим речима: језик једне земље је онај који припада Y-хромозому. То значи да су мушкарци ти који су свој језик преносили у стране земље. Онда су жене тамо преузимале нови језик мушкараца. И у данашње време очеви врше велики утицај на језик којим говоримо. Јер се бебе при учењу оријентишу према језику очева. Очеви разговарају много мање са децом од мајки. Структура мушке реченице је такође једноставнија од структуре женске. Последица тога је да је језик оца прикладнији за бебу. Он их не преоптерећује, те се тиме и лакше памти. Због тога деца у говору радије имитирају тату. У каснијем стадијуму, богатство мајчиног речника оформљује говор детета. На тај начин и мајка и отац утичу на језик којим говоримо. Из тог разлога би га требало звати “родитељски” језик!
Да ли си знао?
Италијански спада у романске језике. То значи да се развио из латинског. Италијански је матерњи језик за око 70 милиона људи. Већина њих живи у Италији. Али италијански се разуме и у Словенији и Хрватској. Колонијалном политиком језик се пре проширио до Африке. У Либији, Сомалији и Еритреји и данас пуно старијих људи разуме италијански. И бројни исељеници доносе овај језик у нову домовину. Пр свега у Јужној Америци има пуно заједница које говоре италијански. Тамо се често италијански помешао са шпанским па су се створили нови језици. Посебност италијанског је пуно различитих дијалеката. Неки научници говоре при томе чак о посебним језицима. Правопис италијанског није тежак, он се ослања на изговор. За многе је италијански најлепши језик на свету! Можда и зато што је то језик музике, дизајна и кулинарства?