Рјечник

sr Ћаскање 1   »   bs Ćaskanje 1

20 [двадесет]

Ћаскање 1

Ћаскање 1

20 [dvadeset]

Ćaskanje 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски босански Игра Више
Раскомотите се! Ra-k----i-- -e! R__________ s__ R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se! 0
Осећајте се као код куће! Os-ećajte -e-k-- k-d--uće! O________ s_ k__ k__ k____ O-j-ć-j-e s- k-o k-d k-ć-! -------------------------- Osjećajte se kao kod kuće! 0
Шта желите попити? Š-a že---e--it-? Š__ ž_____ p____ Š-a ž-l-t- p-t-? ---------------- Šta želite piti? 0
Волите ли музику? V-l-t--l--mu--ku? V_____ l_ m______ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku? 0
Ја волим класичну музику. J- ----- -las------u----. J_ v____ k_______ m______ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku. 0
Овде су моји ЦД-ови. O--j--su m-ji-----v-. O____ s_ m___ C______ O-d-e s- m-j- C---v-. --------------------- Ovdje su moji CD-ovi. 0
Свирате ли неки инструмент? Sv----- l----k--instru--nt? S______ l_ n___ i__________ S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument? 0
Овде је моја гитара. O-dj- ---m--- g-tara. O____ j_ m___ g______ O-d-e j- m-j- g-t-r-. --------------------- Ovdje je moja gitara. 0
Певате ли радо? P--va----i--ado? P______ l_ r____ P-e-a-e l- r-d-? ---------------- Pjevate li rado? 0
Имате ли деце? I---- -i d---e? I____ l_ d_____ I-a-e l- d-e-e- --------------- Imate li djece? 0
Имате ли пса? I---e l- ps-? I____ l_ p___ I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa? 0
Имате ли мачку? I---e -- -ačku? I____ l_ m_____ I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku? 0
Овде су моје књиге. Ovd---s--m-je kn---e. O____ s_ m___ k______ O-d-e s- m-j- k-j-g-. --------------------- Ovdje su moje knjige. 0
Управо читам ову књигу. Up--vo --tam ov--knj-g-. U_____ č____ o__ k______ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu. 0
Шта радо читате? Šta--ad--č-ta-e? Š__ r___ č______ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate? 0
Идете ли радо на концерт? I-ete-li -a-- n--k--ce--? I____ l_ r___ n_ k_______ I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert? 0
Идете ли радо у позориште? I-et- ------o-u --zo---t-? I____ l_ r___ u p_________ I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište? 0
Идете ли радо у оперу? I-ete-li--a-o - -p--u? I____ l_ r___ u o_____ I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu? 0

Матерњи језик? Очински језик!

Од кога сте учили да говорите кад сте били дете? Сигурно ћете рећи: Од мајке! Ово сматра већина људи. Појам “матерњи језик” познају скоро сви народи. Познат је и Енглезима и Кинезима. Можда је то зато што мајке проводе више времена са децом. Но неке скорашње студије су показале нешто сасвим друго. Дошле су до тога да је језик који говоримо у ствари језик наших отаца. Научници су испитивали генетски материјал и језике мешовитих народа. Код таквих народа отац и мајка потичу из различитих култура. У питању су народи која су настала пре неколико хиљада година. Велике сеобе су биле разлог томе. Генетичари су анализирали генетски материјал мешовитих народа. Потом су резултати упоређивани са језиком племена. Већина племена говори језиком својих мушких предака. Другим речима: језик једне земље је онај који припада Y-хромозому. То значи да су мушкарци ти који су свој језик преносили у стране земље. Онда су жене тамо преузимале нови језик мушкараца. И у данашње време очеви врше велики утицај на језик којим говоримо. Јер се бебе при учењу оријентишу према језику очева. Очеви разговарају много мање са децом од мајки. Структура мушке реченице је такође једноставнија од структуре женске. Последица тога је да је језик оца прикладнији за бебу. Он их не преоптерећује, те се тиме и лакше памти. Због тога деца у говору радије имитирају тату. У каснијем стадијуму, богатство мајчиног речника оформљује говор детета. На тај начин и мајка и отац утичу на језик којим говоримо. Из тог разлога би га требало звати “родитељски” језик!
Да ли си знао?
Италијански спада у романске језике. То значи да се развио из латинског. Италијански је матерњи језик за око 70 милиона људи. Већина њих живи у Италији. Али италијански се разуме и у Словенији и Хрватској. Колонијалном политиком језик се пре проширио до Африке. У Либији, Сомалији и Еритреји и данас пуно старијих људи разуме италијански. И бројни исељеници доносе овај језик у нову домовину. Пр свега у Јужној Америци има пуно заједница које говоре италијански. Тамо се често италијански помешао са шпанским па су се створили нови језици. Посебност италијанског је пуно различитих дијалеката. Неки научници говоре при томе чак о посебним језицима. Правопис италијанског није тежак, он се ослања на изговор. За многе је италијански најлепши језик на свету! Можда и зато што је то језик музике, дизајна и кулинарства?