Ordliste

nn Konjunksjonar 2   »   ha haduwar 2

95 [nittifem]

Konjunksjonar 2

Konjunksjonar 2

95 [tasain da biyar]

haduwar 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Hausa Spel Meir
Når slutta ho å jobbe? H-r --us-e--- --i-a ai-i? H__ y_____ t_ d____ a____ H-r y-u-h- t- d-i-a a-k-? ------------------------- Har yaushe ta daina aiki? 0
Sidan ho vart gift? T---au-e---? T__ a_______ T-n a-r-n-a- ------------ Tun aurenta? 0
Ja, ho har ikkje jobba sidan ho vart gift. Eh ---da-ta-- aur--b-----i-i. E_ t____ t___ a___ b___ a____ E- t-n-a t-y- a-r- b-t- a-k-. ----------------------------- Eh tunda tayi aure bata aiki. 0
Sidan ho vart gift, har ho ikkje jobba. T-- -a-t--y--a--e -a ------ai-i--a. T__ d_ t_ y_ a___ b_ t_ y_ a___ b__ T-n d- t- y- a-r- b- t- y- a-k- b-. ----------------------------------- Tun da ta yi aure ba ta yi aiki ba. 0
Sidan dei kjenner kvarandre, er dei lukkelege. T-- ha---ar-u ---- mur-a. T__ h________ s___ m_____ T-n h-d-w-r-u s-k- m-r-a- ------------------------- Tun haduwarsu suke murna. 0
Sidan dei har born, går dei sjeldan ut. T-n--un- d----ra ---k-s--a------ -i-- -a. T__ s___ d_ y___ b_ k______ s___ f___ b__ T-n s-n- d- y-r- b- k-s-f-i s-k- f-t- b-. ----------------------------------------- Tun suna da yara ba kasafai suke fita ba. 0
Når ringjer ho? Yau--e-t--e--ay-? Y_____ t___ w____ Y-u-h- t-k- w-y-? ----------------- Yaushe take waya? 0
Medan ho køyrer? ya-i--t---? y____ t____ y-y-n t-k-? ----------- yayin tuki? 0
Ja, medan ho køyrer bil. Ee- ---i--t---. E__ y____ t____ E-, y-y-n t-k-. --------------- Ee, yayin tuki. 0
Ho ringjer medan ho køyrer bil. T----w--a t-n--tu-i. T___ w___ t___ t____ T-n- w-y- t-n- t-k-. -------------------- Tana waya tana tuki. 0
Ho ser på fjernsyn medan ho stryk tøy. T-n- ----o---v-t-n--g---. T___ k_____ t_ t___ g____ T-n- k-l-o- t- t-n- g-g-. ------------------------- Tana kallon tv tana goga. 0
Ho høyrer på musikk medan ho gjer oppgåvene sine. Tana s-u--ron-kiɗ- y-y-- da ta----ik-n-a. T___ s_______ k___ y____ d_ t___ a_______ T-n- s-u-a-o- k-ɗ- y-y-n d- t-k- a-k-n-a- ----------------------------------------- Tana sauraron kiɗa yayin da take aikinta. 0
Eg ser ingenting når eg ikkje har på meg briller. Ba-z-- -ya---n-n-k--a---a id-- b---i -a -ab-rau. B_ z__ i__ g____ k____ b_ i___ b_ n_ d_ t_______ B- z-n i-a g-n-n k-m-i b- i-a- b- n- d- t-b-r-u- ------------------------------------------------ Ba zan iya ganin komai ba idan ba ni da tabarau. 0
Eg forstår ingenting når musikken er så høg. B-n----e k---- ba-------- da--a--r -- -i-ƙa-fi --s--. B__ g___ k____ b_ l______ d_ w____ t_ y_ ƙ____ s_____ B-n g-n- k-m-i b- l-k-c-n d- w-ƙ-r t- y- ƙ-r-i s-s-i- ----------------------------------------------------- Ban gane komai ba lokacin da waƙar ta yi ƙarfi sosai. 0
Eg luktar ingenting når eg er forkjøla. Ba ----i--k--sh-n--o-ai---k--i- --ny-. B_ n_ j__ k______ k____ l______ s_____ B- n- j-n k-m-h-n k-m-i l-k-c-n s-n-i- -------------------------------------- Ba na jin kamshin komai lokacin sanyi. 0
Vi tek ei drosje viss det regnar. Z---u-hau t----id-n--n--- --w-n-----. Z_ m_ h__ t___ i___ a_ y_ r____ s____ Z- m- h-u t-s- i-a- a- y- r-w-n s-m-. ------------------------------------- Za mu hau tasi idan an yi ruwan sama. 0
Vi vil reise jorda rundt viss vi vinn i lotto. Muna-t--i-a d--i-- -okac---da muka c---ac-. M___ t_____ d_____ l______ d_ m___ c_ c____ M-n- t-f-y- d-n-y- l-k-c-n d- m-k- c- c-c-. ------------------------------------------- Muna tafiya duniya lokacin da muka ci caca. 0
Vi begynner å ete viss han ikkje kjem snart. Za-m- f--- -i----- b-- -- da --r- --. Z_ m_ f___ c_ i___ b__ z_ d_ w___ b__ Z- m- f-r- c- i-a- b-i z- d- w-r- b-. ------------------------------------- Za mu fara ci idan bai zo da wuri ba. 0

Språka i den Europeiske Unionen

I dag er det meir enn 25 statar i den Europeiske Unionen. I framtida vil det vere endå fleire land i EU. Eit nytt land tyder vanlegvis eit nytt språk til. For tida blir det brukt meir enn 20 ulike språk i EU. Alle språka i den Europeiske Unionen er likeverdige. Dette språklege mangfaldet er fascinerande. Men det kan òg føre til problem. Skeptikarar meinar at dei mange språka er til hinder for EU. Dei hindrar eit effektivt samarbeid. Nokre tenkjer at det burde vere eitt felles språk. Alle landa burde kunne kommunisere på dette språket. Men det er ikkje så enkelt. Du kan ikkje utnemne noko språk til einaste offisielle språk. Dei andre landa ville føle seg forbigåtte. Og det finst ikkje noko verkeleg nøytralt språk i Europa... Og eit konstruert språk som esperanto ville heller ikkje fungere. Fordi kulturen til eit land speglar seg i språket. Difor ville ikkje noko land ta til seg dette språket. Landa ser språket som ein del av identiten sin. Språkpolitikk er eit viktig punkt på dagsordenen i EU. Det finst til og med ein eigen komissær for fleirspråklegheit. EU har mest omsetjarar og tolkar i verda. Om lag 3.500 menneske arbeider for å få til avtaler. Men ikkje alle dokument kan omsetjast. Det ville ta for mykje tid og pengar. Dei fleste papira blir berre omsette til eitt språk. Dei mange språka er ei av hovudutfordringane i EU. Europa skal sameine seg utan å miste dei mange identitetane sine!