വാക്യപുസ്തകം

ml ചെറിയ സംസാരം 2   »   sr Ћаскање 2

21 [ഇരുപത്തിയൊന്ന്]

ചെറിയ സംസാരം 2

ചെറിയ സംസാരം 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Serbian കളിക്കുക കൂടുതൽ
നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു? О-а-------? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ća-k-nje 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
ബാസലിൽ നിന്ന്. И- -а-е--. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
Ć--ka-j- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
ബാസൽ സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. Б-----је - -вај-----о-. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
Oda-l---te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്റ്റർ മുള്ളറെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ? М--у ----а Вам---е-ста--- ------ин--Миле-а? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O--k-- -te? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
അവൻ ഒരു വിദേശിയാണ്. О---е-с--а---. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O--k---s-e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
അവൻ നിരവധി ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്നു. О- г---р- в-ш- -е-и--. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz -a-e--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇവിടെയാണോ? Јест--л- п----п-т --д-? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
I--B-zel-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
ഇല്ല, കഴിഞ്ഞ വർഷം ഞാൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. Не- -ио-/ -и----а----ћ -вд- -----е -о--не. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
I- B----a. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
എന്നാൽ ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് മാത്രം. А-и с--- -ед----е-мицу. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B--el----- Š---ca-sk--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു? Ка-о---м с- до--да -------? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Baz-l -e---Šv-j-a--k--. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
വളരെ നല്ലത്. ആളുകൾ നല്ലവരാണ്. В--о --б-о---у-- -------и. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
B-zel j- ---vajc---ko-. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
ഒപ്പം ഭൂപ്രകൃതിയും എനിക്കിഷ്ടമാണ്. И --а-олик-ми -е---к-------ад-. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
Mo-u-li--a--am --ed----i- --spodina-M-l-ra? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ജോലി? Шт- -т- по-з-ним-њ-? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mog- -- -a -am --edst-----g-----in-----e-a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
ഞാൻ വിവർത്തകനാണ് Ја -а- п--в------. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M-gu li ------ p------vim --spodina--il-r-? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
ഞാൻ പുസ്തകങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. Ј----ев---м -њи--. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O-------r----. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
നീ ഇവിടെ തനിച്ചാണോ? Ј---е -- -а-и -вде? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On j--s-ran--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
ഇല്ല, എന്റെ ഭാര്യ/ഭർത്താവും ഇവിടെയുണ്ട്. Не---о-а --пр-га /--ој-су----------ко-е -в-е. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
On--e st--nac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
ഒപ്പം എന്റെ രണ്ട് കുട്ടികളുമുണ്ട്. А тамо су-м--- дв-ј- д-це. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O- --v-r- -iše---z-k-. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -