വാക്യപുസ്തകം

ml ചെറിയ സംസാരം 2   »   ru Лёгкая беседа 2

21 [ഇരുപത്തിയൊന്ന്]

ചെറിയ സംസാരം 2

ചെറിയ സംസാരം 2

21 [двадцать один]

21 [dvadtsatʹ odin]

Лёгкая беседа 2

Lëgkaya beseda 2

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Russian കളിക്കുക കൂടുതൽ
നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു? Вы о----а? В_ о______ В- о-к-д-? ---------- Вы откуда? 0
Lë-k--a b-s-d--2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
ബാസലിൽ നിന്ന്. Из-----ля. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базеля. 0
L-g-a-a-beseda 2 L______ b_____ 2 L-g-a-a b-s-d- 2 ---------------- Lëgkaya beseda 2
ബാസൽ സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. Ба--ль н-----тс- в -в--царии. Б_____ н________ в Ш_________ Б-з-л- н-х-д-т-я в Ш-е-ц-р-и- ----------------------------- Базель находится в Швейцарии. 0
V- o-ku--? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്റ്റർ മുള്ളറെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ? Раз-ешите мне--р-д-т-в--ь В-м-госп-д----М--лер-. Р________ м__ п__________ В__ г________ М_______ Р-з-е-и-е м-е п-е-с-а-и-ь В-м г-с-о-и-а М-л-е-а- ------------------------------------------------ Разрешите мне представить Вам господина Мюллера. 0
V---tk---? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
അവൻ ഒരു വിദേശിയാണ്. Он-----тра-е-. О_ и__________ О- и-о-т-а-е-. -------------- Он иностранец. 0
Vy otk-da? V_ o______ V- o-k-d-? ---------- Vy otkuda?
അവൻ നിരവധി ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്നു. Он-г--о-и- на-неск-л--и- язык--. О_ г______ н_ н_________ я______ О- г-в-р-т н- н-с-о-ь-и- я-ы-а-. -------------------------------- Он говорит на нескольких языках. 0
I- B-z-lya. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇവിടെയാണോ? В---д----в-е-вые? В_ з____ в_______ В- з-е-ь в-е-в-е- ----------------- Вы здесь впервые? 0
I- -az-l-a. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
ഇല്ല, കഴിഞ്ഞ വർഷം ഞാൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. Н----я уж- бы- /-была--д-сь-в---о--ом го-у. Н___ я у__ б__ / б___ з____ в п______ г____ Н-т- я у-е б-л / б-л- з-е-ь в п-о-л-м г-д-. ------------------------------------------- Нет, я уже был / была здесь в прошлом году. 0
Iz --z-l--. I_ B_______ I- B-z-l-a- ----------- Iz Bazelya.
എന്നാൽ ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് മാത്രം. Н- --лько --н----де-ю. Н_ т_____ о___ н______ Н- т-л-к- о-н- н-д-л-. ---------------------- Но только одну неделю. 0
Bazelʹ n--h--i------ -h-eyts--i-. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു? К---Ва--у нас н--ви---? К__ В__ у н__ н________ К-к В-м у н-с н-а-и-с-? ----------------------- Как Вам у нас нравится? 0
Ba--lʹ --kh-d-tsya-- Sh-e-ts-rii. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
വളരെ നല്ലത്. ആളുകൾ നല്ലവരാണ്. Оче-ь-хоро-о--Л-д--оче-ь -ри---ы-. О____ х______ Л___ о____ п________ О-е-ь х-р-ш-. Л-д- о-е-ь п-и-т-ы-. ---------------------------------- Очень хорошо. Люди очень приятные. 0
Bazelʹ-n---odit----v --v-yts-r--. B_____ n__________ v S___________ B-z-l- n-k-o-i-s-a v S-v-y-s-r-i- --------------------------------- Bazelʹ nakhoditsya v Shveytsarii.
ഒപ്പം ഭൂപ്രകൃതിയും എനിക്കിഷ്ടമാണ്. И л--дш--т --е т-же-нр-в-тся. И л_______ м__ т___ н________ И л-н-ш-ф- м-е т-ж- н-а-и-с-. ----------------------------- И ландшафт мне тоже нравится. 0
Ra---sh-t--m-e-p--dsta---ʹ-Vam---spo---a-Myulle-a. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ജോലി? Кт--В--по--р--есс-и? К__ В_ п_ п_________ К-о В- п- п-о-е-с-и- -------------------- Кто Вы по профессии? 0
R-z-----t--m-e --e---av----V-m -osp-di---My-ll-ra. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ഞാൻ വിവർത്തകനാണ് Я-п--ев-д---.-- --пер---дчица. Я п__________ / Я п___________ Я п-р-в-д-и-. / Я п-р-в-д-и-а- ------------------------------ Я переводчик. / Я переводчица. 0
R-zr-s---e--n---------v-tʹ---m -ospo-in- -y-l-era. R_________ m__ p__________ V__ g________ M________ R-z-e-h-t- m-e p-e-s-a-i-ʹ V-m g-s-o-i-a M-u-l-r-. -------------------------------------------------- Razreshite mne predstavitʹ Vam gospodina Myullera.
ഞാൻ പുസ്തകങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. Я-пе--вожу книг-. Я п_______ к_____ Я п-р-в-ж- к-и-и- ----------------- Я перевожу книги. 0
O---n-stran---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
നീ ഇവിടെ തനിച്ചാണോ? Вы----сь-оди--/---на? В_ з____ о___ / о____ В- з-е-ь о-и- / о-н-? --------------------- Вы здесь один / одна? 0
O---n------e--. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ഇല്ല, എന്റെ ഭാര്യ/ഭർത്താവും ഇവിടെയുണ്ട്. Н-т- м-я--ен- --мо--муж -о-- зд-с-. Н___ м__ ж___ / м__ м__ т___ з_____ Н-т- м-я ж-н- / м-й м-ж т-ж- з-е-ь- ----------------------------------- Нет, моя жена / мой муж тоже здесь. 0
O- i--stran---. O_ i___________ O- i-o-t-a-e-s- --------------- On inostranets.
ഒപ്പം എന്റെ രണ്ട് കുട്ടികളുമുണ്ട്. А-вот --м дво- -----д-т-й. А в__ т__ д___ м___ д_____ А в-т т-м д-о- м-и- д-т-й- -------------------------- А вот там двое моих детей. 0
O- ---or---na---s--lʹk-kh----yka-h. O_ g______ n_ n__________ y________ O- g-v-r-t n- n-s-o-ʹ-i-h y-z-k-k-. ----------------------------------- On govorit na neskolʹkikh yazykakh.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -