വാക്യപുസ്തകം

ml ചെറിയ സംസാരം 2   »   ar ‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

21 [ഇരുപത്തിയൊന്ന്]

ചെറിയ സംസാരം 2

ചെറിയ സംസാരം 2

‫21 [واحد وعشرون]‬

21 [wahd waeasharuna]

‫محادثة قصيرة،رقم 2‬

Muhadatha qasira, raqam ithnan

വിവർത്തനം എങ്ങനെ കാണണമെന്ന് തിരഞ്ഞെടുക്കുക:   
Malayalam Arabic കളിക്കുക കൂടുതൽ
നീ എവിടെ നിന്ന് വരുന്നു? ‫من أين --ت؟ ‫__ أ__ أ___ ‫-ن أ-ن أ-ت- ------------ ‫من أين أنت؟ 0
Min------a---? M__ a___ a____ M-n a-n- a-t-? -------------- Min ayna anta?
ബാസലിൽ നിന്ന്. م---ا--. م_ ب____ م- ب-ز-. -------- من بازل. 0
Mi-----i-. M__ B_____ M-n B-z-l- ---------- Min Bazil.
ബാസൽ സ്വിറ്റ്സർലൻഡിലാണ് സ്ഥിതി ചെയ്യുന്നത്. ‫---ل---ع ---سوي--ا. ‫____ ت__ ف_ س______ ‫-ا-ل ت-ع ف- س-ي-ر-. -------------------- ‫بازل تقع في سويسرا. 0
B-z---t-qa‘ ---Sui---. B____ t____ f_ S______ B-z-l t-q-‘ f- S-i-r-. ---------------------- Bazil taqa‘ fi Suisra.
ഞാൻ നിങ്ങളെ മിസ്റ്റർ മുള്ളറെ പരിചയപ്പെടുത്തട്ടെ? ‫---ح-لي-أن-أق----- ا-س-د مو-ر! ‫____ ل_ أ_ أ___ ل_ ا____ م____ ‫-س-ح ل- أ- أ-د- ل- ا-س-د م-ل-! ------------------------------- ‫اسمح لي أن أقدم لك السيد مولر! 0
I-m---l--an--qa---- l-k- -l--a-yid -ul-e-! I____ l_ a_ u______ l___ a________ M______ I-m-h l- a- u-a-d-m l-k- a---a-y-d M-l-e-! ------------------------------------------ Ismah li an uqaddim laka al-sayyid Muller!
അവൻ ഒരു വിദേശിയാണ്. ه--أ--ب-. ه_ أ_____ ه- أ-ن-ي- --------- هو أجنبي. 0
Huw---j-a--. H___ a______ H-w- a-n-b-. ------------ Huwa ajnabi.
അവൻ നിരവധി ഭാഷകൾ സംസാരിക്കുന്നു. ه---ت-دث--دة-ل--ت. ه_ ي____ ع__ ل____ ه- ي-ح-ث ع-ة ل-ا-. ------------------ هو يتحدث عدة لغات. 0
Hu-- yatahadat- -id-- -ugha-. H___ y_________ ‘____ l______ H-w- y-t-h-d-t- ‘-d-t l-g-a-. ----------------------------- Huwa yatahadath ‘idat lughat.
നിങ്ങൾ ആദ്യമായി ഇവിടെയാണോ? ه- هذ- ه- ا-م-ة-ا---لى----هنا؟ ه_ ه__ ه_ ا____ ا_____ ل_ ه___ ه- ه-ه ه- ا-م-ة ا-أ-ل- ل- ه-ا- ------------------------------ هل هذه هي المرة الأولى لك هنا؟ 0
H-l h----hi----a-a--ma--a-a--o-l- laka-h---? H__ h______ h___ a_______ a______ l___ h____ H-l h-d-i-i h-y- a---a-r- a---u-a l-k- h-n-? -------------------------------------------- Hal hadhihi hiya al-marra al-oula laka huna?
ഇല്ല, കഴിഞ്ഞ വർഷം ഞാൻ ഇവിടെ ഉണ്ടായിരുന്നു. ‫ل-- ك-ت-ه-- -- ------ا---ض-. ‫___ ك__ ه__ ف_ ا____ ا______ ‫-ا- ك-ت ه-ا ف- ا-ع-م ا-م-ض-. ----------------------------- ‫لا، كنت هنا في العام الماضي. 0
La, kun--hun- fi a--‘am-a--m-di. L__ k___ h___ f_ a_____ a_______ L-, k-n- h-n- f- a---a- a---a-i- -------------------------------- La, kunt huna fi al-‘am al-madi.
എന്നാൽ ഒരാഴ്ചത്തേക്ക് മാത്രം. ‫ول----م-ة أ-ب-ع-فقط. ‫____ ل___ أ____ ف___ ‫-ل-ن ل-د- أ-ب-ع ف-ط- --------------------- ‫ولكن لمدة أسبوع فقط. 0
W-l---n l------t ----u‘ -aq-t. W______ l_______ u_____ f_____ W-l-k-n l-m-d-a- u-b-u- f-q-t- ------------------------------ Walakin limuddat usbou‘ faqat.
ഞങ്ങളോടൊപ്പം ഇവിടെ നിങ്ങൾ ഇത് എങ്ങനെ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നു? ه- ---بك ا-م-ان -نا؟ ه_ ي____ ا_____ ه___ ه- ي-ج-ك ا-م-ا- ه-ا- -------------------- هل يعجبك المكان هنا؟ 0
H-l--a‘jibu- -l-m---n--una? H__ y_______ a_______ h____ H-l y-‘-i-u- a---a-a- h-n-? --------------------------- Hal ya‘jibuk al-makan huna?
വളരെ നല്ലത്. ആളുകൾ നല്ലവരാണ്. جي- -داً- --نا---طيف-ن. ج__ ج___ ا____ ل______ ج-د ج-ا-. ا-ن-س ل-ي-ي-. ----------------------- جيد جداً. الناس لطيفين. 0
J-y-----idda-. Al-n-- -ate---n. J_____ j______ A_____ l________ J-y-i- j-d-a-. A---a- l-t-e-i-. ------------------------------- Jayyid jiddan. Al-nas lateefin.
ഒപ്പം ഭൂപ്രകൃതിയും എനിക്കിഷ്ടമാണ്. ‫و--من-ظر -ل-بيع-- -عجب-ي--يض-ً. ‫________ ا_______ ت_____ أ____ ‫-ا-م-ا-ر ا-ط-ي-ي- ت-ج-ن- أ-ض-ً- -------------------------------- ‫والمناظر الطبيعية تعجبني أيضاً. 0
Wa--m-n-zir ---t--i---a-----------ayd-n. W__________ a__________ t________ a_____ W-l-m-n-z-r a---a-i-i-a t-‘-i-u-i a-d-n- ---------------------------------------- Wal-manazir al-tabi‘iya tu‘jibuni aydan.
എന്താണ് നിങ്ങളുടെ ജോലി? ما--ي-مهن-؟ م_ ه_ م____ م- ه- م-ن-؟ ----------- ما هي مهنة؟ 0
Ma h-ya --hn-tu-? M_ h___ m________ M- h-y- m-h-a-u-? ----------------- Ma hiya mihnatuk?
ഞാൻ വിവർത്തകനാണ് ‫أ-ا --رجم. ‫___ م_____ ‫-ن- م-ر-م- ----------- ‫أنا مترجم. 0
A-a m-ta-jim. A__ m________ A-a m-t-r-i-. ------------- Ana mutarjim.
ഞാൻ പുസ്തകങ്ങൾ വിവർത്തനം ചെയ്യുന്നു. أنا-------ا-كت-. أ__ أ____ ا_____ أ-ا أ-ر-م ا-ك-ب- ---------------- أنا أترجم الكتب. 0
An--ut-r-im--l-kutu-. A__ u______ a________ A-a u-a-j-m a---u-u-. --------------------- Ana utarjim al-kutub.
നീ ഇവിടെ തനിച്ചാണോ? ‫-- أ-- بم--دك ه--؟ ‫__ أ__ ب_____ ه___ ‫-ل أ-ت ب-ف-د- ه-ا- ------------------- ‫هل أنت بمفردك هنا؟ 0
Ha- a----bimu--ada--h--a? H__ a___ b_________ h____ H-l a-t- b-m-f-a-a- h-n-? ------------------------- Hal anta bimufradak huna?
ഇല്ല, എന്റെ ഭാര്യ/ഭർത്താവും ഇവിടെയുണ്ട്. ‫------جت- --زوجي-هن--أ-ضا-. ‫___ ز____ / ز___ ه__ أ____ ‫-ا- ز-ج-ي / ز-ج- ه-ا أ-ض-ً- ---------------------------- ‫لا، زوجتي / زوجي هنا أيضاً. 0
L-,--aw-at--- za--- -u-- -y-an. L__ z______ / z____ h___ a_____ L-, z-w-a-i / z-w-i h-n- a-d-n- ------------------------------- La, zawjati / zawji huna aydan.
ഒപ്പം എന്റെ രണ്ട് കുട്ടികളുമുണ്ട്. ‫و--ا- طف--ي-ال-ثن-ن. ‫_____ ط____ ا_______ ‫-ه-ا- ط-ل-ي ا-ا-ن-ن- --------------------- ‫وهناك طفلاي الاثنان. 0
W----- -i-l------ith-a-. W_____ t_____ a_________ W-h-n- t-f-a- a---t-n-n- ------------------------ Wahuna tiflay al-ithnan.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -