Ferheng

ku Li balafirgehê   »   be У аэрапорце

35 [sî û pênc]

Li balafirgehê

Li balafirgehê

35 [трыццаць пяць]

35 [trytstsats’ pyats’]

У аэрапорце

U aeraportse

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Belarûsî Bazî Zêde
Ez dixwazim ji Atinayê re firînekê rezerve bikim. Я--а-еў-бы --х---ла б--з--рані-а---- бі--т н- рэ-с --Аф-ны. Я х____ б_ / х_____ б_ з____________ б____ н_ р___ у А_____ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- з-б-а-і-а-а-ь б-л-т н- р-й- у А-і-ы- ----------------------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. 0
U---ra-o-tse U a_________ U a-r-p-r-s- ------------ U aeraportse
Ev firîne bê veguhêziye? Г--а-б---ас-дач-- -э--? Г___ б___________ р____ Г-т- б-с-а-а-а-н- р-й-? ----------------------- Гэта беспасадачны рэйс? 0
U -e--por--e U a_________ U a-r-p-r-s- ------------ U aeraportse
Ji kerema xwe re cihekî li ber camê, cihekî ku lê cixare nayê kişandin. Ка-- --ск-,-мес---ля------ў са-о---дл--н-к-р-оў. К___ л_____ м____ л_ а___ ў с_____ д__ н________ К-л- л-с-а- м-с-а л- а-н- ў с-л-н- д-я н-к-р-о-. ------------------------------------------------ Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. 0
Ya-----se---- --k--tse-a-b--zab-anі--va--’----e- -a-r--s-u----ny. Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y- ----------------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
Ez dixwazim rezevasyona xwe bipejirînim. Я---це--бы-/ -а-е-- б- -----р--і-- с-аё брані---ан-е. Я х____ б_ / х_____ б_ п__________ с___ б____________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-ц-е-д-і-ь с-а- б-а-і-а-а-н-. ----------------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. 0
Ya --a--e---y /-k--ts--a b----b--n--av-ts’ bі-e- n- --ys u Af-ny. Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y- ----------------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
Ez dixwazim rezervasyona xwe betal bikim. Я х--е- бы---х--е-- -- ---ляваць с--ё-б-а---ав--н-. Я х____ б_ / х_____ б_ а________ с___ б____________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- а-у-я-а-ь с-а- б-а-і-а-а-н-. --------------------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. 0
Y--k-a-----by /-k----ela -- -abran-r--ats’ -іlet -a----s-u-----y. Y_ k______ b_ / k_______ b_ z_____________ b____ n_ r___ u A_____ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- z-b-a-і-a-a-s- b-l-t n- r-y- u A-і-y- ----------------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by zabranіravats’ bіlet na reys u Afіny.
Ez dixwazim rezervasyona xwe biguherînim. Я хацеў -ы-/ хац-ла----п--абраніра-а--. Я х____ б_ / х_____ б_ п_______________ Я х-ц-ў б- / х-ц-л- б- п-р-б-а-і-а-а-ь- --------------------------------------- Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. 0
Ge-- bes---ad---ny---ys? G___ b____________ r____ G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-? ------------------------ Geta bespasadachny reys?
Ji Romayê re balefira bê kengî radibe? Ка-і вы--т-е -асту-ны -ам-----у ---? К___ в______ н_______ с______ у Р___ К-л- в-л-т-е н-с-у-н- с-м-л-т у Р-м- ------------------------------------ Калі вылятае наступны самалёт у Рым? 0
Ge-a-be-pas-d--hn- --ys? G___ b____________ r____ G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-? ------------------------ Geta bespasadachny reys?
Hîn jî du cihên vala hene? Ці ёс-- --ч- -----в-б---ыя-----ы? Ц_ ё___ я___ д__ с________ м_____ Ц- ё-ц- я-ч- д-а с-а-о-н-я м-с-ы- --------------------------------- Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? 0
G--- be--a---a--n--reys? G___ b____________ r____ G-t- b-s-a-a-a-h-y r-y-? ------------------------ Geta bespasadachny reys?
Na, tenê cihekî me yê vala maye. Не----н-с -------------в-бод-а--ме---. Н__ у н__ т_____ а___ с________ м_____ Н-, у н-с т-л-к- а-н- с-а-о-н-е м-с-а- -------------------------------------- Не, у нас толькі адно свабоднае месца. 0
K-lі l--ka- me---a-l-a--k-a ---a---- ---a--ek-rts-u. K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________ K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u- ---------------------------------------------------- Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
Em kengî dadikevin? Ка-і--ы--р-зямля--с-? К___ м_ п____________ К-л- м- п-ы-я-л-е-с-? --------------------- Калі мы прызямляемся? 0
Kalі l-ska- me-t-a-l-a-a-n- - salon---ly--n--u--sou. K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________ K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u- ---------------------------------------------------- Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
Em kengî li wir in? Ка----ы буд-----а-м----? К___ м_ б_____ н_ м_____ К-л- м- б-д-е- н- м-с-ы- ------------------------ Калі мы будзем на месцы? 0
Kalі la--a,-me-ts--lya----a-u-salo-e dly- ne----s--. K___ l_____ m_____ l__ a___ u s_____ d___ n_________ K-l- l-s-a- m-s-s- l-a a-n- u s-l-n- d-y- n-k-r-s-u- ---------------------------------------------------- Kalі laska, mestsa lya akna u salone dlya nekurtsou.
Otobusa navenda bajêr kengî radibe? Ка----дп-а--я--ц- аў-о--с-- ц-нт- --р-да? К___ а___________ а______ у ц____ г______ К-л- а-п-а-л-е-ц- а-т-б-с у ц-н-р г-р-д-? ----------------------------------------- Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? 0
Ya k-at--u--- - --a--ela--y p--s-er--і--’-sv-- b--nіr-v--n-. Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-. ------------------------------------------------------------ Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
Ev valîzê we ye? Гэт--Ваш ----да-? Г___ В__ ч_______ Г-т- В-ш ч-м-д-н- ----------------- Гэта Ваш чамадан? 0
Ya-kha---u b- - --a----- b- p--sve-d--t-’-s-ae bra-і-avan--. Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-. ------------------------------------------------------------ Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
Ev çente yê we ye? Г--а -а----у--а? Г___ В___ с_____ Г-т- В-ш- с-м-а- ---------------- Гэта Ваша сумка? 0
Ya-kh-ts-- -- --khat---- by pat---r-z-t-’ -v-- bra-----a-ne. Y_ k______ b_ / k_______ b_ p____________ s___ b____________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-t-v-r-z-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-. ------------------------------------------------------------ Ya khatseu by / khatsela by patsverdzіts’ svae branіravanne.
Ev bagaja we ye? Гэ----аш ба---? Г___ В__ б_____ Г-т- В-ш б-г-ж- --------------- Гэта Ваш багаж? 0
Ya-khats-u-by-/-k----e-a-b---n-----a--- --ae -r-nіra---ne. Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-. ---------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
Ez dikarim çiqas bagaj li gel xwe wergirim. Кол--і-б-г-ж--- магу-ў---- з с-б--? К_____ б_____ я м___ ў____ з с_____ К-л-к- б-г-ж- я м-г- ў-я-ь з с-б-й- ----------------------------------- Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? 0
Y----atseu--y - --a-s--a by ---lya-a-s’ sv----ra-і--v----. Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-. ---------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
20 kîlo. Два-ц-ц---іл--р--. Д_______ к________ Д-а-ц-ц- к-л-г-а-. ------------------ Дваццаць кілаграм. 0
Ya -ha---u by /--ha------by anu-------’----e---anіr--a--e. Y_ k______ b_ / k_______ b_ a__________ s___ b____________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- a-u-y-v-t-’ s-a- b-a-і-a-a-n-. ---------------------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by anulyavats’ svae branіravanne.
Çi, tenê bîst kîlo? Ш--,-толькі-два-ца-- ------а-? Ш___ т_____ д_______ к________ Ш-о- т-л-к- д-а-ц-ц- к-л-г-а-? ------------------------------ Што, толькі дваццаць кілаграм? 0
Ya-k-a---u by---k-a-s----by --r--r--іr----s-. Y_ k______ b_ / k_______ b_ p________________ Y- k-a-s-u b- / k-a-s-l- b- p-r-b-a-і-a-a-s-. --------------------------------------------- Ya khatseu by / khatsela by perabranіravats’.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -