ಪದಗುಚ್ಛ ಪುಸ್ತಕ

kn ಅಂಗಡಿಗಳು   »   fa ‫مغازه‌ها‬

೫೩ [ಐವತ್ತ ಮೂರು]

ಅಂಗಡಿಗಳು

ಅಂಗಡಿಗಳು

‫53 [پنجاه و سه]‬

53 [panjâ-ho-se]

‫مغازه‌ها‬

‫maghaazeh-haa‬‬‬

ನೀವು ಅನುವಾದವನ್ನು ಹೇಗೆ ನೋಡಬೇಕೆಂದು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ:   
ಕನ್ನಡ ಫಾರ್ಸಿ ಪ್ಲೇ ಮಾಡಿ ಇನ್ನಷ್ಟು
ನಾವು ಕ್ರೀಡಾ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ‫م------- ی- فروشگ----ر-ش--م---رد-م-‬ ‫__ د____ ی_ ف______ و____ م________ ‫-ا د-ب-ل ی- ف-و-گ-ه و-ز-ی م-‌-ر-ی-.- ------------------------------------- ‫ما دنبال یک فروشگاه ورزشی می‌گردیم.‬ 0
‫ma--on-aal ye- -o-o--h--a--v-r-esh- m--ga-dim-‬-‬ ‫__ d______ y__ f__________ v_______ m____________ ‫-a d-n-a-l y-k f-r-o-h-a-h v-r-e-h- m---a-d-m-‬-‬ -------------------------------------------------- ‫ma donbaal yek forooshgaah varzeshi mi-gardim.‬‬‬
ನಾವು ಒಂದು ಮಾಂಸದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ‫-ا-د--ا--یک --ا-ی----گ-د---‬ ‫__ د____ ی_ ق____ م________ ‫-ا د-ب-ل ی- ق-ا-ی م-‌-ر-ی-.- ----------------------------- ‫ما دنبال یک قصابی می‌گردیم.‬ 0
‫ma ---b--l--e- --a-aa-- m--ga-d----‬‬ ‫__ d______ y__ g_______ m____________ ‫-a d-n-a-l y-k g-a-a-b- m---a-d-m-‬-‬ -------------------------------------- ‫ma donbaal yek ghasaabi mi-gardim.‬‬‬
ನಾವು ಒಂದು ಔಷಧಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ‫م- د--ا- -ک-دا-و--نه-م-‌--د-م.‬ ‫__ د____ ی_ د_______ م________ ‫-ا د-ب-ل ی- د-ر-خ-ن- م-‌-ر-ی-.- -------------------------------- ‫ما دنبال یک داروخانه می‌گردیم.‬ 0
‫ma-do--aal-ye----a-o-k-aa-e- -i-g--di--‬‬‬ ‫__ d______ y__ d____________ m____________ ‫-a d-n-a-l y-k d-a-o-k-a-n-h m---a-d-m-‬-‬ ------------------------------------------- ‫ma donbaal yek daarookhaaneh mi-gardim.‬‬‬
ನಾವು ಒಂದು ಕಾಲ್ಚೆಂಡನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ‫چو- م--خواه-م ت-پ ف--بال--خ--م-‬ ‫___ م_______ ت__ ف_____ ب______ ‫-و- م-‌-و-ه-م ت-پ ف-ت-ا- ب-ر-م-‬ --------------------------------- ‫چون می‌خواهیم توپ فوتبال بخریم.‬ 0
‫chon-m----a---m--o-------b--l bek---im-‬-‬ ‫____ m_________ t___ f_______ b___________ ‫-h-n m---h-a-i- t-o- f-o-b-a- b-k-a-i-.-‬- ------------------------------------------- ‫chon mi-khaahim toop footbaal bekharim.‬‬‬
ನಾವು ಸಲಾಮಿ ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ‫--ن --‌خ-اهیم----با---س-لا--) ب-ریم-‬ ‫___ م_______ ک_____ (_______ ب______ ‫-و- م-‌-و-ه-م ک-ل-ا- (-ا-ا-ی- ب-ر-م-‬ -------------------------------------- ‫چون می‌خواهیم کالباس (سالامی) بخریم.‬ 0
‫-h-- -i-khaahim k---ba---(-a-la-mi--b--ha---.‬-‬ ‫____ m_________ k_______ (_________ b___________ ‫-h-n m---h-a-i- k-a-b-a- (-a-l-a-i- b-k-a-i-.-‬- ------------------------------------------------- ‫chon mi-khaahim kaalbaas (saalaami) bekharim.‬‬‬
ನಾವು ಔಷಧಿಗಳನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. ‫چ-ن--ی‌---هیم---ر- بخ-یم.‬ ‫___ م_______ د___ ب______ ‫-و- م-‌-و-ه-م د-ر- ب-ر-م-‬ --------------------------- ‫چون می‌خواهیم دارو بخریم.‬ 0
‫c--n ---k--a-i- --a-o----k-arim.‬-‬ ‫____ m_________ d_____ b___________ ‫-h-n m---h-a-i- d-a-o- b-k-a-i-.-‬- ------------------------------------ ‫chon mi-khaahim daaroo bekharim.‬‬‬
ನಾವು ಫುಟ್ಬಾಲ್ ಕೊಳ್ಳಲು ಕ್ರೀಡಾಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳ ಅಂಗಡಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ‫-نبا---روشگ---و-زشی می‌--د-م تا -وپ----بال ب--یم-‬ ‫_____ ف______ و____ م______ ت_ ت__ ف_____ ب______ ‫-ن-ا- ف-و-گ-ه و-ز-ی م-‌-ر-ی- ت- ت-پ ف-ت-ا- ب-ر-م-‬ --------------------------------------------------- ‫دنبال فروشگاه ورزشی می‌گردیم تا توپ فوتبال بخریم.‬ 0
‫--nba-l-foro-shg--h-v-r--shi m--g-rdi--ta-t--p fo--b--l---kh-rim.‬‬‬ ‫_______ f__________ v_______ m________ t_ t___ f_______ b___________ ‫-o-b-a- f-r-o-h-a-h v-r-e-h- m---a-d-m t- t-o- f-o-b-a- b-k-a-i-.-‬- --------------------------------------------------------------------- ‫donbaal forooshgaah varzeshi mi-gardim ta toop footbaal bekharim.‬‬‬
ನಾವು ಸಲಾಮಿ ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಲು ಮಾಂಸದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ‫د--ال قصا-ی-می-گ-دیم تا -ا-ب-- --الا-ی- بخ--م-‬ ‫_____ ق____ م______ ت_ ک_____ (_______ ب______ ‫-ن-ا- ق-ا-ی م-‌-ر-ی- ت- ک-ل-ا- (-ا-ا-ی- ب-ر-م-‬ ------------------------------------------------ ‫دنبال قصابی می‌گردیم تا کالباس (سالامی) بخریم.‬ 0
‫do-b----ghas-a---mi-g-r--m-t--k-alb----(s-a-a-m-- --k----m.‬-‬ ‫_______ g_______ m________ t_ k_______ (_________ b___________ ‫-o-b-a- g-a-a-b- m---a-d-m t- k-a-b-a- (-a-l-a-i- b-k-a-i-.-‬- --------------------------------------------------------------- ‫donbaal ghasaabi mi-gardim ta kaalbaas (saalaami) bekharim.‬‬‬
ಔಷಧಿಗಳನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾವು ಔಷಧಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. ‫---ا- --ر----ه-م--گ-----ت--دا-----ریم.‬ ‫_____ د_______ م______ ت_ د___ ب______ ‫-ن-ا- د-ر-خ-ن- م-‌-ر-ی- ت- د-ر- ب-ر-م-‬ ---------------------------------------- ‫دنبال داروخانه می‌گردیم تا دارو بخریم.‬ 0
‫--nb--- d-aro---aa-e--m--gard-m -a-da-roo -ekhar--.-‬‬ ‫_______ d____________ m________ t_ d_____ b___________ ‫-o-b-a- d-a-o-k-a-n-h m---a-d-m t- d-a-o- b-k-a-i-.-‬- ------------------------------------------------------- ‫donbaal daarookhaaneh mi-gardim ta daaroo bekharim.‬‬‬
ನಾನು ಒಬ್ಬ ಆಭರಣಗಳ ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ‫-ن-‫-ن-ال-ی- ج-ا-ر فر--- می-گ-د-.‬ ‫__ ‫_____ ی_ ج____ ف____ م_______ ‫-ن ‫-ن-ا- ی- ج-ا-ر ف-و-ی م-‌-ر-م-‬ ----------------------------------- ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم.‬ 0
‫m-n -do--a-- y-k -a--ah-- -or--sh--m--g-r--m.-‬--‬ ‫___ ‫_______ y__ j_______ f_______ m______________ ‫-a- ‫-o-b-a- y-k j-v-a-e- f-r-o-h- m---a-d-m-‬-‬-‬ --------------------------------------------------- ‫man ‫donbaal yek javaaher forooshi mi-gardam.‬‬‬‬‬
ನಾನು ಒಂದು ಛಾಯಚಿತ್ರದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ‫-ن دنبا---ک -غ-ز--ت--یز---عکا-ی می-گ---.‬ ‫__ د____ ی_ م____ ت______ ع____ م_______ ‫-ن د-ب-ل ی- م-ا-ه ت-ه-ز-ت ع-ا-ی م-‌-ر-م-‬ ------------------------------------------ ‫من دنبال یک مغازه تجهیزات عکاسی می‌گردم.‬ 0
‫--- don-aal y-k--a-haazeh --ji-a-- -kaas- ----a-dam--‬‬ ‫___ d______ y__ m________ t_______ a_____ m____________ ‫-a- d-n-a-l y-k m-g-a-z-h t-j-z-a- a-a-s- m---a-d-m-‬-‬ -------------------------------------------------------- ‫man donbaal yek maghaazeh tajizaat akaasi mi-gardam.‬‬‬
ನಾನು ಒಂದು ಮಿಠಾಯಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ‫من -دن--- یک-ق-ا-ی م-‌گرد--‬ ‫__ ‫_____ ی_ ق____ م_______ ‫-ن ‫-ن-ا- ی- ق-ا-ی م-‌-ر-م-‬ ----------------------------- ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم.‬ 0
‫--n ‫donba----ek--h---ad--m----r--m.‬-‬-‬ ‫___ ‫_______ y__ g_______ m______________ ‫-a- ‫-o-b-a- y-k g-a-a-d- m---a-d-m-‬-‬-‬ ------------------------------------------ ‫man ‫donbaal yek ghanaadi mi-gardam.‬‬‬‬‬
ನನಗೆ ಒಂದು ಉಂಗುರವನ್ನು ಕೊಳ್ಳುವ ಉದ್ದೇಶ ಇದೆ. ‫-ن-قصد------یک--ل-- بخرم-‬ ‫__ ق__ د___ ی_ ح___ ب_____ ‫-ن ق-د د-ر- ی- ح-ق- ب-ر-.- --------------------------- ‫من قصد دارم یک حلقه بخرم.‬ 0
‫ma---ha------ra- -e----lgh-h -e-h---m---‬ ‫___ g____ d_____ y__ h______ b___________ ‫-a- g-a-d d-a-a- y-k h-l-h-h b-k-a-a-.-‬- ------------------------------------------ ‫man ghasd daaram yek halgheh bekharam.‬‬‬
ನನಗೆ ಒಂದು ಫಿಲ್ಮ್ ರೋಲ್ ಕೊಳ್ಳುವ ಉದ್ದೇಶ ಇದೆ. ‫م- ق-د --رم-----ل-- -ی-م----م-‬ ‫__ ق__ د___ ی_ ح___ ف___ ب_____ ‫-ن ق-د د-ر- ی- ح-ق- ف-ل- ب-ر-.- -------------------------------- ‫من قصد دارم یک حلقه فیلم بخرم.‬ 0
‫-an --a----aara--y-k h-----h -il- -e----a-.‬‬‬ ‫___ g____ d_____ y__ h______ f___ b___________ ‫-a- g-a-d d-a-a- y-k h-l-h-h f-l- b-k-a-a-.-‬- ----------------------------------------------- ‫man ghasd daaram yek halgheh film bekharam.‬‬‬
ನನಗೆ ಒಂದು ಕೇಕ್ ಕೊಳ್ಳುವ ಉದ್ದೇಶ ಇದೆ. ‫-ن ق-د --------کی- -خ-م-‬ ‫__ ق__ د___ ی_ ک__ ب_____ ‫-ن ق-د د-ر- ی- ک-ک ب-ر-.- -------------------------- ‫من قصد دارم یک کیک بخرم.‬ 0
‫-a-----sd -a--a--y-k k-k-bekh-r-m.--‬ ‫___ g____ d_____ y__ k__ b___________ ‫-a- g-a-d d-a-a- y-k k-k b-k-a-a-.-‬- -------------------------------------- ‫man ghasd daaram yek kak bekharam.‬‬‬
ಒಂದು ಉಂಗುರ ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಆಭರಣಗಳ ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ‫-- ‫-ن-ا---ک--واه----وش- -ی‌گ------ -ل-ه ب--م.‬ ‫__ ‫_____ ی_ ج____ ف____ م_____ ت_ ح___ ب_____ ‫-ن ‫-ن-ا- ی- ج-ا-ر ف-و-ی م-‌-ر-م ت- ح-ق- ب-ر-.- ------------------------------------------------ ‫من ‫دنبال یک جواهر فروشی می‌گردم تا حلقه بخرم.‬ 0
‫-a- --o----l-ye-----aa-e- --r-o----mi------m-t--halghe--be-------‬---‬ ‫___ ‫_______ y__ j_______ f_______ m________ t_ h______ b_____________ ‫-a- ‫-o-b-a- y-k j-v-a-e- f-r-o-h- m---a-d-m t- h-l-h-h b-k-a-a-.-‬-‬- ----------------------------------------------------------------------- ‫man ‫donbaal yek javaaher forooshi mi-gardam ta halgheh bekharam.‬‬‬‬‬
ಫಿಲ್ಮ್ ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಛಾಯಚಿತ್ರದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ‫م-‫---ب----- عک--ی -ست--ت-----حلق- فی-- بخرم-‬ ‫___ د____ ی_ ع____ ه___ ت_ ی_ ح___ ف___ ب_____ ‫-ن- د-ب-ل ی- ع-ا-ی ه-ت- ت- ی- ح-ق- ف-ل- ب-ر-.- ----------------------------------------------- ‫من‫ دنبال یک عکاسی هستم تا یک حلقه فیلم بخرم.‬ 0
‫ma---do----l --k-ak---- h-st-m-t- y-k --lg--h -----b---a-a--‬‬-‬‬ ‫____ d______ y__ a_____ h_____ t_ y__ h______ f___ b_____________ ‫-a-‫ d-n-a-l y-k a-a-s- h-s-a- t- y-k h-l-h-h f-l- b-k-a-a-.-‬-‬- ------------------------------------------------------------------ ‫man‫ donbaal yek akaasi hastam ta yek halgheh film bekharam.‬‬‬‬‬
ಕೇಕ್ ಕೊಳ್ಳಲು ಮಿಠಾಯಿ ಅಂಗಡಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ‫م-----بال--ک -نادی می‌گ-د- ---ک-----ر--‬ ‫__ ‫_____ ی_ ق____ م_____ ت_ ک__ ب_____ ‫-ن ‫-ن-ا- ی- ق-ا-ی م-‌-ر-م ت- ک-ک ب-ر-.- ----------------------------------------- ‫من ‫دنبال یک قنادی می‌گردم تا کیک بخرم.‬ 0
‫ma--‫-onba-l --k---a--ad--mi----d---ta---k bekha--m-‬-‬-‬ ‫___ ‫_______ y__ g_______ m________ t_ k__ b_____________ ‫-a- ‫-o-b-a- y-k g-a-a-d- m---a-d-m t- k-k b-k-a-a-.-‬-‬- ---------------------------------------------------------- ‫man ‫donbaal yek ghanaadi mi-gardam ta kak bekharam.‬‬‬‬‬

ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆ=ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಬದಲಾವಣೆ.

ನಮ್ಮ ಭಾಷೆ ನಮಗೆ ಸೇರಿದ್ದು. ಅದು ನಮ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವದ ಒಂದು ಬಹು ಮುಖ್ಯವಾದ ಭಾಗ. ಆದರೆ ಬಹಳ ಮಂದಿ ಹಲವಾರು ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ಅಂದರೆ ಅವರು ವಿವಿಧ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಅರ್ಥವೆ? ಸಂಶೋಧಕರು ಹೌದು ಎಂದು ನಂಬುತ್ತಾರೆ. ನಾವು ನಮ್ಮ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ನಮ್ಮ ವ್ಯಕ್ತಿತ್ವವನ್ನೂ ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತೇವೆ. ಅಂದರೆ ನಮ್ಮ ನಡವಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಾಗುತ್ತದೆ. ಅಮೇರಿಕಾದ ವಿಜ್ಞಾನಿಗಳು ಈ ತೀರ್ಮಾನಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಎರಡು ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಬಲ್ಲ ಹೆಂಗಸರ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಮಹಿಳೆಯರು ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆ ಮತ್ತು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಶ್ ಭಾಷೆಗಳೊಡನೆ ಬೆಳೆದಿದ್ದರು. ಅವರು ಎರಡೂ ಭಾಷೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಸ್ಕೃತಿಗಳನ್ನು ಸಮಾನವಾಗಿ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಅರಿತಿದ್ದರು. ಆದರೂ ಅವರ ನಡವಳಿಕೆ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿತ್ತು. ಯಾವಾಗ ಅವರು ಸ್ಪ್ಯಾನಿಶ್ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೊ ಆವಾಗ ಅವರು ಹೆಚ್ಚು ಆತ್ಮವಿಶ್ವಾಸ ಹೊಂದಿದ್ದರು. ಹಾಗೂ ತಮ್ಮ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಸ್ಪ್ಯಾನಿಶ್ ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದರೆ ಸಂತೋಷ ಪಡುತ್ತ ಇದ್ದರು. ಯಾವಾಗ ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುತ್ತದ್ದರೊ ಆವಾಗ ಅವರ ವರ್ತನೆ ಬದಲಾಗುತ್ತಿತ್ತು. ಅವರ ಆತ್ಮವಿಶ್ವಾಸ ಕುಗ್ಗುತ್ತಿತ್ತು ಮತ್ತು ಅವರು ಅನಿಶ್ಚಿತರಾಗುತ್ತಿದ್ದರು. ಈ ಮಹಿಳೆಯರು ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿರುವಂತೆ ತೋರುವುದನ್ನು ಸಂಶೋಧಕರು ಗಮನಿಸಿದರು. ನಾವು ಮಾತನಾಡುವ ಭಾಷೆ ನಮ್ಮ ವರ್ತನೆಯ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಕಾರಣ ಏನೆಂಬುದು ಸಂಶೋಧಕರಿಗೆ ಇನ್ನೂ ಗೊತ್ತಾಗಿಲ್ಲ. ಬಹುಶಃ ನಾವು ಸಂಸ್ಕೃತಿಯ ವಾಡಿಕೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತೇವೆ. ಒಂದು ಭಾಷೆಯನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ನಾವು ಅದರ ಸಂಸ್ಕೃತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ಚಿಂತನೆ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. ಇದು ತಂತಾನೆಯೆ ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ನಾವು ಸಂಸ್ಕೃತಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತೇವೆ. ಒಂದು ಸಂಸ್ಕೃತಿಗೆ ಯಾವುದು ವಾಡಿಕೆಯೊ ಅದರಂತೆ ವರ್ತಿಸುತ್ತೇವೆ. ಪ್ರಯೋಗಗಳಲ್ಲಿ ಚೈನೀಸ್ ಭಾಷೆ ಮಾತನಾಡುವವರು ಅಧೈರ್ಯವನ್ನು ತೋರುತ್ತಿದ್ದರು. ಆಂಗ್ಲ ಭಾಷೆಯನ್ನು ಮಾತನಾಡುವಾಗ ಹೆಚ್ಚು ಮುಕ್ತರಾಗಿದ್ದರು. ಪ್ರಾಯಶಃ ನಾವು ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿ ಬೆರೆಯುದಕ್ಕೋಸ್ಕರ ನಮ್ಮ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತೇವೆ. ನಾವು ಯಾರೊಡನೆ ಆಲೋಚನೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಭಾಷಿಸುತ್ತೇವೆಯೊ ಅವರಂತೆ ಇರಲು ಆಶಿಸುತ್ತೇವೆ.