Де--------е---.
Д____ е с______
Д-н-т е с-е-о-.
---------------
Денот е светол. 0 Slo--t-y- --ol---.S_____ y_ g_______S-o-o- y- g-o-y-m-------------------Slonot ye guolyem.
уб-в и г-д
у___ и г__
у-а- и г-д
----------
убав и грд 0 Gu----hyet--t y--mal.G____________ y_ m___G-l-o-h-e-z-t y- m-l----------------------Gulooshyetzot ye mal.
Па----т е---д.
П______ е г___
П-ј-к-т е г-д-
--------------
Пајакот е грд. 0 tye-y-- i-s-----lt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
де-е- -----б-- -енок
д____ и с___ / т____
д-б-л и с-а- / т-н-к
--------------------
дебел и слаб / тенок 0 tyemy-- - -v-et-lt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
Же-а-со-1-0------р--и-- -ебела.
Ж___ с_ 1__ к________ е д______
Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-.
-------------------------------
Жена со 100 килограми е дебела. 0 tyemye--i svy-tolt______ i s______t-e-y-n i s-y-t-l-----------------tyemyen i svyetol
с-ап-и--в--н
с___ и е____
с-а- и е-т-н
------------
скап и евтин 0 N---ta ---tyem--.N_____ y_ t______N-k-t- y- t-e-n-.-----------------Nokjta ye tyemna.
Авт-моби-от---скап.
А__________ е с____
А-т-м-б-л-т е с-а-.
-------------------
Автомобилот е скап. 0 N--jt--y--ty--na.N_____ y_ t______N-k-t- y- t-e-n-.-----------------Nokjta ye tyemna.
Весн--от --евт--.
В_______ е е_____
В-с-и-о- е е-т-н-
-----------------
Весникот е евтин. 0 Dy---t-y--sv-e--l.D_____ y_ s_______D-e-o- y- s-y-t-l-------------------Dyenot ye svyetol.
Sve više ljudi odrasta dvojezično.
Oni mogu govoriti više od samo jednog jezika.
Mnogo tih ljudi često mijenjaju jezike.
Ovisno o situaciji odlučuju koji će jezik koristiti.
Na poslu, primjerice, govore drukčiji jezik nego kod kuće.
Tako se prilagođavaju svojoj okolini.
Međutim, postoji mogućnost spontano mijenjati jezike.
Taj fenomen se naziva c
ode-switching
.
Kod code-switchinga jezik se izmjenjuje usred goverenja.
Ima mnogo razloga zašto ljudi mijenjaju jezike.
Često ne pronađu prigodnu riječ u jednom jeziku.
Izražavaju se bolje na drugom jeziku.
Također može biti da se govornici bolje osjećaju s jednim jezikom.
Taj jezik zatim biraju za privatne i osobne stvari.
Ponekad u jeziku ne postoji određena riječ.
U tom slučaju govornici moraju promijeniti jezik.
Ili pak mijenjaju jezik kako ih se ne bi razumjelo.
Tako code-switching funkcionira poput tajnog jezika.
Prije se miješanje jezika kritiziralo.
Smatralo se da govornik ne može ispravno govoriti nijedan jezik.
Danas se to drugačije promatra.
Code-switching je prepoznat kao posebna jezična sposobnost.
Može biti zanimljivo promatrati ljude koji koriste code-switching.
Jer često govornici ne mijenjaju samo jezik.
Također se mijenjaju ostali komunikativni elementi.
Mnogi na drugom jeziku govore brže, glasnije ili naglašenije.
Ili pak odjednom koriste više gestikulacija i mimike.
Stoga je code-switching uvijek i blagi culture-switching...