Littafin jumla

ha karamar magana 2   »   hy փոքրիկ խոսակցություն 2

21 [ashirin da daya]

karamar magana 2

karamar magana 2

21 [քսանմեկ]

21 [k’sanmek]

փոքրիկ խոսակցություն 2

p’vok’rik khosakts’ut’yun 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Armenian Wasa Kara
Daga ina ku ke? Ո-տ-ղ------ --ւք: Ո_______ ե_ Դ____ Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-: ----------------- Որտեղի՞ց եք Դուք: 0
p--ok--------s---s-ut-yu- 2 p________ k______________ 2 p-v-k-r-k k-o-a-t-’-t-y-n 2 --------------------------- p’vok’rik khosakts’ut’yun 2
Da Basel. Բա--լից: Բ_______ Բ-զ-լ-ց- -------- Բազելից: 0
p’---’r-k-k--s-k--’-------2 p________ k______________ 2 p-v-k-r-k k-o-a-t-’-t-y-n 2 --------------------------- p’vok’rik khosakts’ut’yun 2
Basel yana cikin Switzerland. Բ-զել---տն--ւ- է----ց-----ու-: Բ_____ գ______ է Շ____________ Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-: ------------------------------ Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում: 0
V-rt----՞--’----’ ---’ V___________ y___ D___ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Zan iya gabatar muku da Mista Müller? Կ----ղ եմ---րոն-Մի-լ------եզ-ն-րկա-ացն--: Կ_____ ե_ պ____ Մ_______ Ձ__ ն___________ Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ- ----------------------------------------- Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել: 0
V--t-g-i-ts- -ek’---k’ V___________ y___ D___ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Bako ne. Նա -տ--ե-կ------: Ն_ օ__________ է_ Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է- ----------------- Նա օտարերկրացի է: 0
Vor----i՞-s- y--’---k’ V___________ y___ D___ V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k- ---------------------- Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
Yana magana da harsuna da yawa. Նա--ոսու----մի-ք-ն--լե-ու---ո-: Ն_ խ_____ է մ_ ք___ լ__________ Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-: ------------------------------- Նա խոսում է մի քանի լեզուներով: 0
B-z-li-s’ B________ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
Kuna nan a karon farko? Դ--ք -ռաջ---ա-գա--ն-եք --ստ--: Դ___ ա_____ ա______ ե_ ա______ Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-: ------------------------------ Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ: 0
Baze--t-’ B________ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
Aa, ina nan a bara. Ո-, ես ա--յա----ր- է- ե--եղ-լ-ա-ստ-ղ: Ո__ ե_ ա_____ տ___ է_ ե_ ե___ ա______ Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-: ------------------------------------- Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ: 0
Ba--li-s’ B________ B-z-l-t-’ --------- Bazelits’
Amma sai mako guda. Բայց մի----մի շ----: Բ___ մ____ մ_ շ_____ Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ- -------------------- Բայց միայն մի շաբաթ: 0
B-z--- gt---m e-Shve-s-ariay-m B_____ g_____ e S_____________ B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Yaya kuke son shi a nan tare da mu? Դ---- է-----ս -ե- մեզ մո-: Դ____ է գ____ Ձ__ մ__ մ___ Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ- -------------------------- Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ: 0
Baz--y--tn----e ---e----r-ayum B_____ g_____ e S_____________ B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Yayi kyau sosai. Mutanen suna da kyau. Շատ: --ր-ի--շատ-ս-------ե-: Շ___ Մ_____ շ__ ս______ ե__ Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-: --------------------------- Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են: 0
B----y--t-v-- - S-v-t--a---yum B_____ g_____ e S_____________ B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u- ------------------------------ Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
Kuma ina son shimfidar wuri ma. Եվ -նությո-ն--է----ինձ -ուր --լ--: Ե_ բ_________ է_ է ի__ դ___ գ_____ Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս- ---------------------------------- Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս: 0
Ka--՞gh -em---r-- -il-erin--z-z--er-a-ats’nel K______ y__ p____ M_______ D___ n____________ K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Menene sanaan ku? Ի-նչ մասն--իտու--ուն -ւ-ե-: Ի___ մ______________ ո_____ Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք- --------------------------- Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք: 0
K-r-՞g- ye- pa-on M---erin--zez n-r--ya--’n-l K______ y__ p____ M_______ D___ n____________ K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
ni mai fassara ne Ես թարգմ-ն-չ---: Ե_ թ________ ե__ Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-: ---------------- Ես թարգմանիչ եմ: 0
Ka-o-g--y-- ----n--il---in -zez ----a-at-’n-l K______ y__ p____ M_______ D___ n____________ K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l --------------------------------------------- Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
Ina fassara littattafai. Ե- -ար-մա-ո------գրք--: Ե_ թ_________ ե_ գ_____ Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր- ----------------------- Ես թարգմանում եմ գրքեր: 0
N--ot--e---ats-- e N_ o____________ e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
Kuna nan kadai? Դ--ք---ն--կ ե--ա-ստ-ղ: Դ___ մ_____ ե_ ա______ Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-: ---------------------- Դուք մենա՞կ եք այստեղ: 0
N--o----rk-ats-i e N_ o____________ e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
Aa, matata/mijina ma yana nan. Ո-, ի- կ---/-մ-ա--ւսին--է- ---յ-տեղ: Ո__ ի_ կ______ ա_______ է_ է ա______ Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-: ------------------------------------ Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ: 0
Na o-ar-rkra---- e N_ o____________ e N- o-a-e-k-a-s-i e ------------------ Na otarerkrats’i e
Kuma akwai yarana guda biyu. Ե- այնտ-ղ -մ ---ու------ներ--են: Ե_ ա_____ ի_ ե____ ե________ ե__ Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-: -------------------------------- Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են: 0
N--k-osu- e -i--’-n- l--u-er-v N_ k_____ e m_ k____ l________ N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v ------------------------------ Na khosum e mi k’ani lezunerov

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -