Littafin jumla

ha karamar magana 2   »   mr गप्पा २

21 [ashirin da daya]

karamar magana 2

karamar magana 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Marathi Wasa Kara
Daga ina ku ke? आ-ण कुठ-- --- आ-ा-? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
g--p--2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Da Basel. ब--ेल--न. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
ga-p- 2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Basel yana cikin Switzerland. बाझे- -्व--्--ल----मध--- आ-े. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
ā--ṇ---u-hūna--l--āhā--? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Zan iya gabatar muku da Mista Müller? म- ---्या-ा--्---ा- ----लर--ा--ी---ख-क--न द---. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
ā-aṇa k---ūn- āl- -----? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Bako ne. त- ---े-- --े-. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
ā-a-a--uṭhū---ā---āhā--? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Yana magana da harsuna da yawa. त--अन-क --ष--बोल- श----. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
B--hēl-h---. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Kuna nan a karon farko? आ-ण--थे-प्र--च -ल- आहात--ा? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
Bāj--l---na. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Aa, ina nan a bara. न-ह-- मी म--च्य---र-षी--कदा-इ-े आल--हो--. /--ल---ो--. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
B----l-hūna. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Amma sai mako guda. पण-फक-त एका--ठ-ड-य--ाठी. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
B-------svit-h-r-lĕnḍ-ma---- ā--. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Yaya kuke son shi a nan tare da mu? आप--य-ला------स--व-टल-? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
B--hēla---i----ralĕnḍ-m-dh----h-. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Yayi kyau sosai. Mutanen suna da kyau. ख-- चा--ले,-ल-- ख--- च--ग-े-आह--. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
Bā-hē-- --i-j----l--ḍ---d-y- ---. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Kuma ina son shimfidar wuri ma. मल--इ-ला --ूबाज-चा-प-िस-ह- आव--ो. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
Mī āp-lyā-ā-śrīm--a ---lar--y----- -ḷ-k-- -ar----dē--. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Menene sanaan ku? आ-ला --यव-ाय-क-- आ-े? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
Mī--p--y--ā----māna myu-ar---ā-̄cī---a--a k-r----dētō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
ni mai fassara ne म- एक अन-वाद- आ-े. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
M--āp-l-ālā--rīm--a -yu-a-a -ā--c- -ḷ---a -a---a-d-t-. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Ina fassara littattafai. म- --स्--ा----अ-ु----क-तो. - करत-. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
Tē-v--ē-- āhē--. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Kuna nan kadai? आप- इ-- -क--च---एक-्-ाच आ-ात का? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
T- vi-ēśī -hēt-. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Aa, matata/mijina ma yana nan. न-ह-- ---ी पत-नी-- --े --े- --मा-े प--पण --े--ह--. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
T- v-d-ś- -h---. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Kuma akwai yarana guda biyu. आ-ि -ी मा-- दो-----े --े-. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
T- anē-a bhā---bōl- śaka--ta. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -