Littafin jumla

ha karamar magana 2   »   mr गप्पा २

21 [ashirin da daya]

karamar magana 2

karamar magana 2

२१ [एकवीस]

21 [Ēkavīsa]

गप्पा २

gappā 2

Zaɓi yadda kuke son ganin fassarar:   
Hausa Marathi Wasa Kara
Daga ina ku ke? आ-- ----न आल- आह-त? आ__ कु__ आ_ आ___ आ-ण क-ठ-न आ-ा आ-ा-? ------------------- आपण कुठून आला आहात? 0
ga-p--2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Da Basel. ब--े----. बा_____ ब-झ-ल-ू-. --------- बाझेलहून. 0
gappā-2 g____ 2 g-p-ā 2 ------- gappā 2
Basel yana cikin Switzerland. बा--ल-स-वि-्-र---्-----े -ह-. बा__ स्__________ आ__ ब-झ-ल स-व-त-झ-ल-न-ड-ध-य- आ-े- ----------------------------- बाझेल स्वित्झरलॅन्डमध्ये आहे. 0
āp-ṇ---uṭh-n--ālā -h--a? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Zan iya gabatar muku da Mista Müller? म- --ल्-ा-ा -्-ी--न-म--ु----ां-ी---ख -रू--दे--. मी आ____ श्___ म्___ यां_ ओ__ क__ दे__ म- आ-ल-य-ल- श-र-म-न म-य-ल- य-ं-ी ओ-ख क-ू- द-त-. ----------------------------------------------- मी आपल्याला श्रीमान म्युलर यांची ओळख करून देतो. 0
ā--ṇ----ṭ-ūna-ā-- ā-āt-? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Bako ne. ते --देश- आह--. ते वि__ आ___ त- व-द-श- आ-े-. --------------- ते विदेशी आहेत. 0
āp----kuṭ--n---lā-ā----? ā____ k______ ā__ ā_____ ā-a-a k-ṭ-ū-a ā-ā ā-ā-a- ------------------------ āpaṇa kuṭhūna ālā āhāta?
Yana magana da harsuna da yawa. त- -ने--भाषा---लू-----त. ते अ__ भा_ बो_ श____ त- अ-े- भ-ष- ब-ल- श-त-त- ------------------------ ते अनेक भाषा बोलू शकतात. 0
B--hē---ūna. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Kuna nan a karon farko? आ-ण------्-थ-- आ---आ----क-? आ__ इ_ प्____ आ_ आ__ का_ आ-ण इ-े प-र-म- आ-ा आ-ा- क-? --------------------------- आपण इथे प्रथमच आला आहात का? 0
Bājhēla--n-. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Aa, ina nan a bara. न--ी--मी----च्----र-षी -क----थ---ल- -ो-ो- / --े-ह--े. ना__ मी मा___ व__ ए__ इ_ आ_ हो__ / आ_ हो__ न-ह-, म- म-ग-्-ा व-्-ी ए-द- इ-े आ-ो ह-त-. / आ-े ह-त-. ----------------------------------------------------- नाही, मी मागच्या वर्षी एकदा इथे आलो होतो. / आले होते. 0
Bā----ahūna. B___________ B-j-ē-a-ū-a- ------------ Bājhēlahūna.
Amma sai mako guda. प---क्- ए----ठवड--ास--ी. प_ फ__ ए_ आ_______ प- फ-्- ए-ा आ-व-्-ा-ा-ी- ------------------------ पण फक्त एका आठवड्यासाठी. 0
B-jh-la --itj-ar----ḍ-m-d-y- ā--. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Yaya kuke son shi a nan tare da mu? आ-ल्-ाल--इथ- -स- -ाट--? आ____ इ_ क_ वा___ आ-ल-य-ल- इ-े क-े व-ट-े- ----------------------- आपल्याला इथे कसे वाटले? 0
Bā--ēla-sv-t-h--al-nḍ-m--hyē-āh-. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Yayi kyau sosai. Mutanen suna da kyau. ख-प-च-ंगले,-----ख-पच चा-ग---आहेत. खू_ चां___ लो_ खू__ चां__ आ___ ख-प च-ं-ल-, ल-क ख-प- च-ं-ल- आ-े-. --------------------------------- खूप चांगले, लोक खूपच चांगले आहेत. 0
B---ē-a-s-it----a-ĕ--am-d-yē āhē. B______ s___________________ ā___ B-j-ē-a s-i-j-a-a-ĕ-ḍ-m-d-y- ā-ē- --------------------------------- Bājhēla svitjharalĕnḍamadhyē āhē.
Kuma ina son shimfidar wuri ma. मला--थ-ा--ज--ा-ू-- -रि-र-ी-आवड--. म_ इ__ आ____ प____ आ____ म-ा इ-ल- आ-ू-ा-ू-ा प-ि-र-ी आ-ड-ो- --------------------------------- मला इथला आजूबाजूचा परिसरही आवडतो. 0
M----al---ā śrīm-na---ulara -ā-̄------kha -arūn--d--ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Menene sanaan ku? आप---व-यवस-- --य---े? आ__ व्____ का_ आ__ आ-ल- व-य-स-य क-य आ-े- --------------------- आपला व्यवसाय काय आहे? 0
Mī---al-ā-ā ś----na m---ar-----̄cī --akh- --rū----ē--. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
ni mai fassara ne मी ---अन-व--क----. मी ए_ अ____ आ__ म- ए- अ-ु-ा-क आ-े- ------------------ मी एक अनुवादक आहे. 0
M-----------ś--mā-- my-lara-yān̄-ī-ōḷa-h- k--ū-- d--ō. M_ ā_______ ś______ m______ y____ ō_____ k_____ d____ M- ā-a-y-l- ś-ī-ā-a m-u-a-a y-n-c- ō-a-h- k-r-n- d-t-. ------------------------------------------------------ Mī āpalyālā śrīmāna myulara yān̄cī ōḷakha karūna dētō.
Ina fassara littattafai. मी प--्--ां-ा---ु-ाद-क--ो- / -र-े. मी पु____ अ___ क___ / क___ म- प-स-त-ा-च- अ-ु-ा- क-त-. / क-त-. ---------------------------------- मी पुस्तकांचा अनुवाद करतो. / करते. 0
Tē-----śī-ā----. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Kuna nan kadai? आप----- एकट-च --एकट्य-च --ात-का? आ__ इ_ ए___ / ए____ आ__ का_ आ-ण इ-े ए-ट-च / ए-ट-य-च आ-ा- क-? -------------------------------- आपण इथे एकटेच / एकट्याच आहात का? 0
T- -----ī āhē--. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Aa, matata/mijina ma yana nan. नाही, म--ी--त-नी---इथ--आ--. / -ा-े--त-पण इ-े--हेत. ना__ मा_ प____ इ_ आ__ / मा_ प___ इ_ आ___ न-ह-, म-झ- प-्-ी-ण इ-े आ-े- / म-झ- प-ी-ण इ-े आ-े-. -------------------------------------------------- नाही, माझी पत्नीपण इथे आहे. / माझे पतीपण इथे आहेत. 0
Tē v-d-ś--ā-ē--. T_ v_____ ā_____ T- v-d-ś- ā-ē-a- ---------------- Tē vidēśī āhēta.
Kuma akwai yarana guda biyu. आ-- -ी-मा-ी द-न-मु-े-आह-त. आ_ ती मा_ दो_ मु_ आ___ आ-ि त- म-झ- द-न म-ल- आ-े-. -------------------------- आणि ती माझी दोन मुले आहेत. 0
Tē-a-ēk- b--ṣā ---- śak--āt-. T_ a____ b____ b___ ś________ T- a-ē-a b-ā-ā b-l- ś-k-t-t-. ----------------------------- Tē anēka bhāṣā bōlū śakatāta.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -